"pauc" meaning in Ancien occitan

See pauc in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

  1. Peu.
    Sense id: fr-pauc-pro-adv-bc62eEYf Categories (other): Exemples en ancien occitan, Exemples en ancien occitan à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for pauc meaning in Ancien occitan (1.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin paucus."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peire Rogier, Fes non puesc en bon vers fallir, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 193)",
          "text": "Ailas ! — Que plangz ? — Ia tem murir.\n— Que as ? — Am. — E trop ?— Ieu, hoc, tan\nQue·n muer. — Mors ? — Oc. — Non potz guerir ?\n— Ieu no. — E cum ? —Tan sui iratz.\n— De que ? — De lieys, don sui aissos.\n— Sofre. — No·m val. — Clama·l merces.\n— Si·m fatz. — No·y as pro ? — Pauc. — No·t pes,\nSi·n tras mal. — No ? — Qu’o fas de liey."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Peu."
      ],
      "id": "fr-pauc-pro-adv-bc62eEYf"
    }
  ],
  "word": "pauc"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en ancien occitan",
    "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
    "ancien occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin paucus."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien occitan",
        "Exemples en ancien occitan à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Peire Rogier, Fes non puesc en bon vers fallir, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 193)",
          "text": "Ailas ! — Que plangz ? — Ia tem murir.\n— Que as ? — Am. — E trop ?— Ieu, hoc, tan\nQue·n muer. — Mors ? — Oc. — Non potz guerir ?\n— Ieu no. — E cum ? —Tan sui iratz.\n— De que ? — De lieys, don sui aissos.\n— Sofre. — No·m val. — Clama·l merces.\n— Si·m fatz. — No·y as pro ? — Pauc. — No·t pes,\nSi·n tras mal. — No ? — Qu’o fas de liey."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Peu."
      ]
    }
  ],
  "word": "pauc"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.