"falhir" meaning in Ancien occitan

See falhir in All languages combined, or Wiktionary

Verb

  1. Faillir, faire une faute, manquer.
    Sense id: fr-falhir-pro-verb-ZEJLPdvV
  2. Faire défaut, faire faute.
    Sense id: fr-falhir-pro-verb-Zyai6Nd2
  3. Perdre, laisser échapper l’occasion.
    Sense id: fr-falhir-pro-verb-6UWRqO6Y Categories (other): Exemples en ancien occitan, Exemples en ancien occitan à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: faillir

Alternative forms

Download JSONL data for falhir meaning in Ancien occitan (1.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin fallere."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "faillir"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Faillir, faire une faute, manquer."
      ],
      "id": "fr-falhir-pro-verb-ZEJLPdvV"
    },
    {
      "glosses": [
        "Faire défaut, faire faute."
      ],
      "id": "fr-falhir-pro-verb-Zyai6Nd2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers el comens",
          "text": "Si m’apodera jois e.m vens :\nMeravilh’ es com o sofris\nCar no dic e non esbruis\nPer cui sui tan gais e jauzens !\nMas greu veiretz fin’ amansa\nSes paor e ses doptansa,\nC’ades tem om vas so c’ama, falhir,\nno.m par bos essenhamens,\nAns es foli’ et efansa\nQui d’amor a benanansa\nNi.n vol so cor ad autre descobrir,\nSi no l’en pot o valer o servir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre, laisser échapper l’occasion."
      ],
      "id": "fr-falhir-pro-verb-6UWRqO6Y"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "falhir"
}
{
  "categories": [
    "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
    "Verbes en ancien occitan",
    "ancien occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin fallere."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "faillir"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Faillir, faire une faute, manquer."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Faire défaut, faire faute."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien occitan",
        "Exemples en ancien occitan à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers el comens",
          "text": "Si m’apodera jois e.m vens :\nMeravilh’ es com o sofris\nCar no dic e non esbruis\nPer cui sui tan gais e jauzens !\nMas greu veiretz fin’ amansa\nSes paor e ses doptansa,\nC’ades tem om vas so c’ama, falhir,\nno.m par bos essenhamens,\nAns es foli’ et efansa\nQui d’amor a benanansa\nNi.n vol so cor ad autre descobrir,\nSi no l’en pot o valer o servir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Perdre, laisser échapper l’occasion."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "falhir"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.