"doutz" meaning in Ancien occitan

See doutz in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

  1. Doux.
    Sense id: fr-doutz-pro-adj-4obezxIU Categories (other): Exemples en ancien occitan, Exemples en ancien occitan à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: dous, dos, dolz

Alternative forms

Download JSONL data for doutz meaning in Ancien occitan (1.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin dulcis."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "dous"
    },
    {
      "word": "dos"
    },
    {
      "word": "dolz"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien occitan à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers el comens",
          "text": "Anc sa bela bocha rizens\nNon cuidei, baizan me trais,\nCar ab un doutz baizar m’aucis,\nSi ab autre no m’es guirens !\nC’atretal m’es per semblansa\nCom de Pelaus la lansa,\nQue delseu colp no podi’ om garir,\nSi autra vetz no s’en fezes ferir ."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Doux."
      ],
      "id": "fr-doutz-pro-adj-4obezxIU"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "doutz"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en ancien occitan",
    "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin",
    "ancien occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin dulcis."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "word": "dous"
    },
    {
      "word": "dos"
    },
    {
      "word": "dolz"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien occitan",
        "Exemples en ancien occitan à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers el comens",
          "text": "Anc sa bela bocha rizens\nNon cuidei, baizan me trais,\nCar ab un doutz baizar m’aucis,\nSi ab autre no m’es guirens !\nC’atretal m’es per semblansa\nCom de Pelaus la lansa,\nQue delseu colp no podi’ om garir,\nSi autra vetz no s’en fezes ferir ."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Doux."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "doutz"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.