"bien" meaning in Ancien français

See bien in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: *\bjẽn\
  1. Bien (de façon habile, juste, ou correcte).
    Sense id: fr-bien-fro-adv-qTcn2Tia Categories (other): Exemples en ancien français
  2. Bien (indique l’acceptation, la confirmation).
    Sense id: fr-bien-fro-adv-dOqCaD8X Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: *\bjẽn\
  1. Bien (contraire de mal).
    Sense id: fr-bien-fro-noun-dfDYGwnW Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  2. Bien, possession.
    Sense id: fr-bien-fro-noun--qIsbtNN
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: ben Related terms (abréviation):
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin bene. (Vers 980) ben."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Garin Le Loherain,f. 10, 4ᵉ colonne (manuscrit du XIIIᵉ siècle)",
          "text": "Respont li dus bien dites biaus cuisins",
          "translation": "Le duc répond « vous le dites bien, beau cousin »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien (de façon habile, juste, ou correcte)."
      ],
      "id": "fr-bien-fro-adv-qTcn2Tia"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La vie de saint Gilles, édition de Bos et Paris,p. 36, c. 1170",
          "text": "Meis ben savum certeinement"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien (indique l’acceptation, la confirmation)."
      ],
      "id": "fr-bien-fro-adv-dOqCaD8X"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\bjẽn\\"
    }
  ],
  "word": "bien"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin bene. (Vers 980) ben."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "ben"
    },
    {
      "sense": "abréviation",
      "word": "bñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Roman d’Eneas,f. 2, au milieu de la 5ᵉ colonne (manuscrit du XIVᵉ siècle)",
          "text": "A grant honnor ne puet venir\nSe bien et mal ne puet souffrir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien (contraire de mal)."
      ],
      "id": "fr-bien-fro-noun-dfDYGwnW"
    },
    {
      "glosses": [
        "Bien, possession."
      ],
      "id": "fr-bien-fro-noun--qIsbtNN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\bjẽn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bien"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en ancien français",
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin bene. (Vers 980) ben."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Garin Le Loherain,f. 10, 4ᵉ colonne (manuscrit du XIIIᵉ siècle)",
          "text": "Respont li dus bien dites biaus cuisins",
          "translation": "Le duc répond « vous le dites bien, beau cousin »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien (de façon habile, juste, ou correcte)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "La vie de saint Gilles, édition de Bos et Paris,p. 36, c. 1170",
          "text": "Meis ben savum certeinement"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien (indique l’acceptation, la confirmation)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\bjẽn\\"
    }
  ],
  "word": "bien"
}

{
  "categories": [
    "Mots en ancien français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin bene. (Vers 980) ben."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "ben"
    },
    {
      "sense": "abréviation",
      "word": "bñ"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Roman d’Eneas,f. 2, au milieu de la 5ᵉ colonne (manuscrit du XIVᵉ siècle)",
          "text": "A grant honnor ne puet venir\nSe bien et mal ne puet souffrir"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bien (contraire de mal)."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Bien, possession."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "*\\bjẽn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bien"
}

Download raw JSONL data for bien meaning in Ancien français (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Ancien français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.