"vorauseilen" meaning in Allemand

See vorauseilen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \foˈʁaʊ̯sˌʔaɪ̯lən\, foˈʁaʊ̯sˌʔaɪ̯lən Audio: De-vorauseilen.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich eile voraus, 2ᵉ du sing., du eilst voraus, 3ᵉ du sing., er eilt voraus, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich eilte voraus, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich eilte voraus, Impératif, 2ᵉ du sing., eil voraus, eile voraus!, 2ᵉ du plur., eilt voraus!, Participe passé, vorausgeeilt, Auxiliaire, sein
  1. Devancer en hâte, avancer, se précipiter devant, en avant.
    Sense id: fr-vorauseilen-de-verb-xHzViU3-
  2. Être en avance, avoir une longueur d’avance. Tags: broadly
    Sense id: fr-vorauseilen-de-verb-1smbRuw8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for vorauseilen meaning in Allemand (3.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de eilen (« se dépêcher ») avec la particule séparable voraus- (« devant »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich eile voraus"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du eilst voraus"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er eilt voraus"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich eilte voraus"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich eilte voraus"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "eil voraus"
    },
    {
      "form": "eile voraus!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "eilt voraus!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "vorausgeeilt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "de-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "(absolu ou avec objet au datif)"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Johann Wolfgang von Goethe, [https://www.projekt-gutenberg.org/goethe/meisterw/mstw313b.htmlWilhelm Meisters Wanderjahre [Les Années de voyage de Wilhelm Meister]], partie 13, Cotta, Stuttgart, Tübingen, 1821 / 1829",
          "text": "Sie stand auf und sagte: »Lassen Sie uns zum Vater gehen!« Sie eilte voraus, und ich folgte ihr langsam; ich schüttelte den Kopf über die wundersame Lage, in der ich mich befand.",
          "translation": "Elle se leva et dit : « Allons chez mon père ! » Elle se précipita en avant, et je la suivis lentement, en secouant la tête face à la situation singulière dans laquelle je me trouvais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devancer en hâte, avancer, se précipiter devant, en avant."
      ],
      "id": "fr-vorauseilen-de-verb-xHzViU3-"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Peter Wagner, « Vegane Küche – Sellerie de luxe », dans Der Spiegel, 21 mars 2015 https://www.spiegel.de/stil/sellerie-vegan-rezept-deluxe-a-1024429.html texte intégral",
          "text": "Manche tun das ganz lautlos und ohne viel Werbung wie die Zweisterner vom Nürnberger \"Essigbrätlein\" oder Nicolas Curtil in seinem Innsbrucker \"Chez Nico\". Manche eilen ihrer Zeit weit voraus wie Europas bester Gemüsekoch Michael Hoffmann, dessen fleischlose Menüs im Berliner Margaux Gourmets aus aller Welt auch schon mal zehntausend Kilometer nur für einen Abend zwischen Kraut und Rüben anfliegen ließen.",
          "translation": "Certains le font très discrètement et sans beaucoup de publicité, comme les deux étoiles du « Essigbrätlein » de Nuremberg ou Nicolas Curtil dans son « Chez Nico » d’Innsbruck. Certains sont très en avance sur leur temps, comme le meilleur chef de cuisine végétarienne d’Europe, Michael Hoffmann, dont les menus sans viande au « Margaux » de Berlin ont attiré des gourmets du monde entier, quitte à prendre un vol de dix mille kilomètres pour une seule soirée entre chou et betteraves."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être en avance, avoir une longueur d’avance."
      ],
      "id": "fr-vorauseilen-de-verb-1smbRuw8",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\foˈʁaʊ̯sˌʔaɪ̯lən\\"
    },
    {
      "audio": "De-vorauseilen.ogg",
      "ipa": "foˈʁaʊ̯sˌʔaɪ̯lən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/De-vorauseilen.ogg/De-vorauseilen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vorauseilen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "vorauseilen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de eilen (« se dépêcher ») avec la particule séparable voraus- (« devant »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich eile voraus"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du eilst voraus"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er eilt voraus"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich eilte voraus"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich eilte voraus"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "eil voraus"
    },
    {
      "form": "eile voraus!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "eilt voraus!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "vorausgeeilt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "de-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "(absolu ou avec objet au datif)"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Johann Wolfgang von Goethe, [https://www.projekt-gutenberg.org/goethe/meisterw/mstw313b.htmlWilhelm Meisters Wanderjahre [Les Années de voyage de Wilhelm Meister]], partie 13, Cotta, Stuttgart, Tübingen, 1821 / 1829",
          "text": "Sie stand auf und sagte: »Lassen Sie uns zum Vater gehen!« Sie eilte voraus, und ich folgte ihr langsam; ich schüttelte den Kopf über die wundersame Lage, in der ich mich befand.",
          "translation": "Elle se leva et dit : « Allons chez mon père ! » Elle se précipita en avant, et je la suivis lentement, en secouant la tête face à la situation singulière dans laquelle je me trouvais."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Devancer en hâte, avancer, se précipiter devant, en avant."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Peter Wagner, « Vegane Küche – Sellerie de luxe », dans Der Spiegel, 21 mars 2015 https://www.spiegel.de/stil/sellerie-vegan-rezept-deluxe-a-1024429.html texte intégral",
          "text": "Manche tun das ganz lautlos und ohne viel Werbung wie die Zweisterner vom Nürnberger \"Essigbrätlein\" oder Nicolas Curtil in seinem Innsbrucker \"Chez Nico\". Manche eilen ihrer Zeit weit voraus wie Europas bester Gemüsekoch Michael Hoffmann, dessen fleischlose Menüs im Berliner Margaux Gourmets aus aller Welt auch schon mal zehntausend Kilometer nur für einen Abend zwischen Kraut und Rüben anfliegen ließen.",
          "translation": "Certains le font très discrètement et sans beaucoup de publicité, comme les deux étoiles du « Essigbrätlein » de Nuremberg ou Nicolas Curtil dans son « Chez Nico » d’Innsbruck. Certains sont très en avance sur leur temps, comme le meilleur chef de cuisine végétarienne d’Europe, Michael Hoffmann, dont les menus sans viande au « Margaux » de Berlin ont attiré des gourmets du monde entier, quitte à prendre un vol de dix mille kilomètres pour une seule soirée entre chou et betteraves."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Être en avance, avoir une longueur d’avance."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\foˈʁaʊ̯sˌʔaɪ̯lən\\"
    },
    {
      "audio": "De-vorauseilen.ogg",
      "ipa": "foˈʁaʊ̯sˌʔaɪ̯lən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/De-vorauseilen.ogg/De-vorauseilen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vorauseilen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "vorauseilen"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.