"tags" meaning in Allemand

See tags in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \taːks\, taːks Audio: De-tags.ogg
  1. Pendant le jour.
    Sense id: fr-tags-de-adv-cVBJdzbV Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tagsüber, untertägig, untertags Hyponyms: vormittags, mittags, nachmittags Derived forms: tagsüber
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Gast"
    },
    {
      "word": "sagt"
    },
    {
      "word": "sägt"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "nachts"
    },
    {
      "word": "abends"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tagsüber"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "vormittags"
    },
    {
      "word": "mittags"
    },
    {
      "word": "nachmittags"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "Stefan Zweig, traduit par Henri Bloch et Alzir Hella, Drei Meister - Balzac. Dickens. Dostojewski, Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main, 1999",
          "text": "Tags haben vielleicht die Soldaten auf der Straße mit ihm gespielt, Soldaten, denen Kosaken ihre Säbelhiebe ins Gesicht geschrieben hatten, nachts mag er oft aufgewacht sein vom Rollen der Kanonen, die hinzogen nach Österreich, um die Eisdecke unter der russischen Reiterei bei Austerlitz zu zerschmettern.",
          "translation": "Peut-être que pendant le jour les soldats ont joué avec lui dans la rue — les soldats dont le visage portait la trace des coups de sabre des Cosaques, et peut-être que la nuit il a été souvent réveillé par le roulement furieux des canons qui se dirigeaient vers l’Autriche pour briser, à Austerlitz, la couche de glace sous les pieds de la cavalerie russe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pendant le jour."
      ],
      "id": "fr-tags-de-adv-cVBJdzbV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taːks\\"
    },
    {
      "audio": "De-tags.ogg",
      "ipa": "taːks",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-tags.ogg/De-tags.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tags.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tagsüber"
    },
    {
      "word": "untertägig"
    },
    {
      "word": "untertags"
    }
  ],
  "word": "tags"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Gast"
    },
    {
      "word": "sagt"
    },
    {
      "word": "sägt"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "word": "nachts"
    },
    {
      "word": "abends"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tagsüber"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "vormittags"
    },
    {
      "word": "mittags"
    },
    {
      "word": "nachmittags"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "Stefan Zweig, traduit par Henri Bloch et Alzir Hella, Drei Meister - Balzac. Dickens. Dostojewski, Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main, 1999",
          "text": "Tags haben vielleicht die Soldaten auf der Straße mit ihm gespielt, Soldaten, denen Kosaken ihre Säbelhiebe ins Gesicht geschrieben hatten, nachts mag er oft aufgewacht sein vom Rollen der Kanonen, die hinzogen nach Österreich, um die Eisdecke unter der russischen Reiterei bei Austerlitz zu zerschmettern.",
          "translation": "Peut-être que pendant le jour les soldats ont joué avec lui dans la rue — les soldats dont le visage portait la trace des coups de sabre des Cosaques, et peut-être que la nuit il a été souvent réveillé par le roulement furieux des canons qui se dirigeaient vers l’Autriche pour briser, à Austerlitz, la couche de glace sous les pieds de la cavalerie russe."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pendant le jour."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\taːks\\"
    },
    {
      "audio": "De-tags.ogg",
      "ipa": "taːks",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-tags.ogg/De-tags.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-tags.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "tagsüber"
    },
    {
      "word": "untertägig"
    },
    {
      "word": "untertags"
    }
  ],
  "word": "tags"
}

Download raw JSONL data for tags meaning in Allemand (1.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-17 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (ada610d and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.