See schon in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de temps en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle). Du moyen haut-allemand schōn, schōne, du vieux haut allemand scōno" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "adverbe de temps" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "text": "Habt ihr schon gegessen?", "translation": "Avez-vous déjà mangé ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "ref": "Ronen Steinke, « Kein Sex im Urlaub », dans Süddeutsche Zeitung, 10 août 2023 https://www.sueddeutsche.de/leben/menorca-reiseveranstalter-sex-klage-1.6115149 texte intégral", "text": "Dieser Gerichtsfall ist, obgleich schon ein paar Jahre alt, nicht nur deshalb so unvergesslich, weil er um eine der fabelhaften Formulierungen kreist, mit denen die deutsche Jurisprudenz die Menschheit beschenkt hat: \"nutzlos aufgewendete Urlaubszeit.\"", "translation": "Ce cas judiciaire, bien que vieux de quelques années déjà, n'est pas seulement inoubliable parce qu'il tourne autour d’une des formules fabuleuses dont la jurisprudence allemande a gratifié l'humanité : \"temps de vacances inutilement dépensé\"." }, { "bold_text_offsets": [ [ 64, 69 ] ], "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Selber Sohn eines kleinen Offiziers, verließ Brodsky die Schule schon früh und arbeitete als Fräser, als Sezierer im Leichenschauhaus und als Assistent bei geologischen Expeditionen in Jakutien.", "translation": "Fils de petit officier lui aussi, il a quitté tôt l’école, travaillé comme ouvrier fraiseur, dissecteur à la morgue, assistant d’expéditions géologiques en Yacoutie." } ], "glosses": [ "Déjà." ], "id": "fr-schon-de-adv-erKBsOWV" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "schon immer.", "translation": "depuis toujours." }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "Ich habe schon lange nicht mehr an die Geschichte gedacht, nicht nur, weil sie weit zurückliegt, sondern noch mehr, weil sie scheußlich war; und man liebt es, Geschichten zu vergessen, die einem widerwärtig sind.", "translation": "C’est une histoire à laquelle je ne pensais plus depuis longtemps, non pas seulement parce qu’elle remonte loin, mais parce (qu’elle était abominable et) qu’on aime à se débarrasser des souvenirs trop odieux." } ], "glosses": [ "Depuis (un temps)." ], "id": "fr-schon-de-adv-1IFRLle8" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 50, 55 ] ], "text": "Eine Maus fürchtete sich vor einer Katze, die ihr schon lange auf der Lauer lag.", "translation": "Une souris craignait un chat qui dès longtemps la guettait au passage. — (Jean de La Fontaine, Fables (La Ligue des Rats))" }, { "text": "schon jetzt.", "translation": "Dès maintenant." } ], "glosses": [ "Dès." ], "id": "fr-schon-de-adv-yTuXPfVI" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃoːn\\" }, { "audio": "De-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-schon.ogg/De-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-schon2.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-schon2.ogg/De-schon2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav" }, { "audio": "De-at-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-at-schon.ogg/De-at-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schon.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "schon" } { "antonyms": [ { "word": "erst" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Particules en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle). Du moyen haut-allemand schōn, schōne, du vieux haut allemand scōno" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "proverbs": [ { "translation": "ça peut fort bien arriver", "word": "das kann schon vorkommen" }, { "translation": "ça va à peu près", "word": "es geht schon" }, { "translation": "c'est bon", "word": "es ist schon gut" }, { "translation": "ça va bien marcher", "word": "es wird schon klappen" }, { "translation": "il n'y a pas à dire, la vie est dure", "word": "man hat's schon nichtleicht im Leben" }, { "translation": "allez, dis !", "word": "sag schon" }, { "translation": "rien que pour cela !", "word": "schon deshalb" }, { "translation": "très bien !", "word": "schon recht" }, { "translation": "qu'est-ce que ça peut bien faire ?", "word": "was macht das schon" } ], "related": [ { "word": "wirklich" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 151, 156 ] ], "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Was crazy techno afternoon-Ferien angeht, kann Lanzarote schwerlich mit Korfu und Ibiza mithalten, und aus offenkundigen Gründen eignet sich die Insel schon gar nicht für den grünen Tourismus.", "translation": "Si elle peut difficilement rivaliser avec Corfou et Ibiza dans le segment des vacances crazy techno afternoons, Lanzarote peut encore moins, pour des raisons évidentes, se prêter au tourisme vert." } ], "glosses": [ "(particule modale qui sert à accentuer une déclaration)." ], "id": "fr-schon-de-particle-kCppwdtB" } ], "sounds": [ { "audio": "De-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-schon.ogg/De-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-schon2.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-schon2.ogg/De-schon2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav" }, { "audio": "De-at-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-at-schon.ogg/De-at-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schon.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "synonyms": [ { "translation": "déjà", "word": "bereits" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "schon" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle). Du moyen haut-allemand schōn, schōne, du vieux haut allemand scōno" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "paronyms": [ { "word": "schön" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "schonen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de schonen." ], "id": "fr-schon-de-verb-jX~nSi8a" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃoːn\\" }, { "audio": "De-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-schon.ogg/De-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-schon2.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-schon2.ogg/De-schon2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav" }, { "audio": "De-at-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-at-schon.ogg/De-at-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schon.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "schon" }
{ "categories": [ "Adverbes de temps en allemand", "Adverbes en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle). Du moyen haut-allemand schōn, schōne, du vieux haut allemand scōno" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "adverbe de temps" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "text": "Habt ihr schon gegessen?", "translation": "Avez-vous déjà mangé ?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 34, 39 ] ], "ref": "Ronen Steinke, « Kein Sex im Urlaub », dans Süddeutsche Zeitung, 10 août 2023 https://www.sueddeutsche.de/leben/menorca-reiseveranstalter-sex-klage-1.6115149 texte intégral", "text": "Dieser Gerichtsfall ist, obgleich schon ein paar Jahre alt, nicht nur deshalb so unvergesslich, weil er um eine der fabelhaften Formulierungen kreist, mit denen die deutsche Jurisprudenz die Menschheit beschenkt hat: \"nutzlos aufgewendete Urlaubszeit.\"", "translation": "Ce cas judiciaire, bien que vieux de quelques années déjà, n'est pas seulement inoubliable parce qu'il tourne autour d’une des formules fabuleuses dont la jurisprudence allemande a gratifié l'humanité : \"temps de vacances inutilement dépensé\"." }, { "bold_text_offsets": [ [ 64, 69 ] ], "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Selber Sohn eines kleinen Offiziers, verließ Brodsky die Schule schon früh und arbeitete als Fräser, als Sezierer im Leichenschauhaus und als Assistent bei geologischen Expeditionen in Jakutien.", "translation": "Fils de petit officier lui aussi, il a quitté tôt l’école, travaillé comme ouvrier fraiseur, dissecteur à la morgue, assistant d’expéditions géologiques en Yacoutie." } ], "glosses": [ "Déjà." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "schon immer.", "translation": "depuis toujours." }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961", "text": "Ich habe schon lange nicht mehr an die Geschichte gedacht, nicht nur, weil sie weit zurückliegt, sondern noch mehr, weil sie scheußlich war; und man liebt es, Geschichten zu vergessen, die einem widerwärtig sind.", "translation": "C’est une histoire à laquelle je ne pensais plus depuis longtemps, non pas seulement parce qu’elle remonte loin, mais parce (qu’elle était abominable et) qu’on aime à se débarrasser des souvenirs trop odieux." } ], "glosses": [ "Depuis (un temps)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 50, 55 ] ], "text": "Eine Maus fürchtete sich vor einer Katze, die ihr schon lange auf der Lauer lag.", "translation": "Une souris craignait un chat qui dès longtemps la guettait au passage. — (Jean de La Fontaine, Fables (La Ligue des Rats))" }, { "text": "schon jetzt.", "translation": "Dès maintenant." } ], "glosses": [ "Dès." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃoːn\\" }, { "audio": "De-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-schon.ogg/De-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-schon2.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-schon2.ogg/De-schon2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav" }, { "audio": "De-at-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-at-schon.ogg/De-at-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schon.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "schon" } { "antonyms": [ { "word": "erst" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Particules en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle). Du moyen haut-allemand schōn, schōne, du vieux haut allemand scōno" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "proverbs": [ { "translation": "ça peut fort bien arriver", "word": "das kann schon vorkommen" }, { "translation": "ça va à peu près", "word": "es geht schon" }, { "translation": "c'est bon", "word": "es ist schon gut" }, { "translation": "ça va bien marcher", "word": "es wird schon klappen" }, { "translation": "il n'y a pas à dire, la vie est dure", "word": "man hat's schon nichtleicht im Leben" }, { "translation": "allez, dis !", "word": "sag schon" }, { "translation": "rien que pour cela !", "word": "schon deshalb" }, { "translation": "très bien !", "word": "schon recht" }, { "translation": "qu'est-ce que ça peut bien faire ?", "word": "was macht das schon" } ], "related": [ { "word": "wirklich" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 151, 156 ] ], "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Was crazy techno afternoon-Ferien angeht, kann Lanzarote schwerlich mit Korfu und Ibiza mithalten, und aus offenkundigen Gründen eignet sich die Insel schon gar nicht für den grünen Tourismus.", "translation": "Si elle peut difficilement rivaliser avec Corfou et Ibiza dans le segment des vacances crazy techno afternoons, Lanzarote peut encore moins, pour des raisons évidentes, se prêter au tourisme vert." } ], "glosses": [ "(particule modale qui sert à accentuer une déclaration)." ] } ], "sounds": [ { "audio": "De-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-schon.ogg/De-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-schon2.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-schon2.ogg/De-schon2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav" }, { "audio": "De-at-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-at-schon.ogg/De-at-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schon.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "synonyms": [ { "translation": "déjà", "word": "bereits" } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "schon" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "(IXᵉ siècle). Du moyen haut-allemand schōn, schōne, du vieux haut allemand scōno" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "paronyms": [ { "word": "schön" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "schonen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de schonen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ʃoːn\\" }, { "audio": "De-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/De-schon.ogg/De-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-schon2.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/De-schon2.ogg/De-schon2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-schon2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/05/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-schon.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-schon.wav" }, { "audio": "De-at-schon.ogg", "ipa": "ʃoːn", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-at-schon.ogg/De-at-schon.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-schon.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "schon" }
Download raw JSONL data for schon meaning in Allemand (9.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.