"liegenbleiben" meaning in Allemand

See liegenbleiben in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈliːɡn̩ˌblaɪ̯bn̩\, \ˈliːgŋ̩ˌblaɪ̯bm̩\, ˈliːɡn̩ˌblaɪ̯bn̩, ˈliːgŋ̩ˌblaɪ̯bm̩ Audio: De-liegenbleiben.ogg , De-liegenbleiben2.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich bleibe liegen, 2ᵉ du sing., du bleibst liegen, 3ᵉ du sing., er/sie/es bleibt liegen, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich blieb liegen, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich bliebe liegen, Impératif, 2ᵉ du sing., bleib liegen, bleibe liegen!, 2ᵉ du plur., bleibt liegen!, Participe passé, liegengeblieben, Auxiliaire, sein
  1. Rester couché et ne pas bouger.
    Sense id: fr-liegenbleiben-de-verb-hZDY2Dky Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bleiben liegen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bleibe liegen"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bleibst liegen"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es bleibt liegen"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich blieb liegen"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bliebe liegen"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "bleib liegen"
    },
    {
      "form": "bleibe liegen!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bleibt liegen!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "liegengeblieben"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              471,
              482
            ]
          ],
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "(...) einer von uns (ist) lebensgefährlich verunglückt. Ein dicker Luzerner, Sohn eines Wirts, der wie wir Medizin studierte – wieso wußte eigentlich niemand – und der auch ein Jahr darauf das Studium aufgab, um doch die Wirtschaft zu übernehmen. Dieser etwas linkische Bursche also fiel, da die Leiter zusammenbrach, die er bestiegen hatte, um unter dem Dach das Stroh zu holen, so unglücklich mit der Kehle auf einen vorspringenden Balken in der Mauer, daß er stöhnend liegenblieb.",
          "translation": "(...) l’un d’entre nous eut un accident qui le mit en danger de mort. C’était un gros Lucernois, le fils d’un aubergiste qui faisait lui aussi ses études de médecine, on ne sait trop pourquoi, et qui les abandonna l’année suivante pour s’occuper quand même de l’auberge. Ce lourdaud avait grimpé à l’échelle pour aller prendre de la paille sous le toit, et quand l’échelle setait écrasée sous son poids, le malheureux était tombé si malencontreusement que sa gorge avait porté sur une solive dont le bout dépassait. (...) et en l’entendant gémir sur le sol."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rester couché et ne pas bouger."
      ],
      "id": "fr-liegenbleiben-de-verb-hZDY2Dky"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈliːɡn̩ˌblaɪ̯bn̩\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈliːgŋ̩ˌblaɪ̯bm̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-liegenbleiben.ogg",
      "ipa": "ˈliːɡn̩ˌblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/De-liegenbleiben.ogg/De-liegenbleiben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-liegenbleiben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-liegenbleiben2.ogg",
      "ipa": "ˈliːgŋ̩ˌblaɪ̯bm̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/De-liegenbleiben2.ogg/De-liegenbleiben2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-liegenbleiben2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "liegenbleiben"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "bleiben liegen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bleibe liegen"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du bleibst liegen"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er/sie/es bleibt liegen"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich blieb liegen"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich bliebe liegen"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "bleib liegen"
    },
    {
      "form": "bleibe liegen!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "bleibt liegen!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "liegengeblieben"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              471,
              482
            ]
          ],
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "(...) einer von uns (ist) lebensgefährlich verunglückt. Ein dicker Luzerner, Sohn eines Wirts, der wie wir Medizin studierte – wieso wußte eigentlich niemand – und der auch ein Jahr darauf das Studium aufgab, um doch die Wirtschaft zu übernehmen. Dieser etwas linkische Bursche also fiel, da die Leiter zusammenbrach, die er bestiegen hatte, um unter dem Dach das Stroh zu holen, so unglücklich mit der Kehle auf einen vorspringenden Balken in der Mauer, daß er stöhnend liegenblieb.",
          "translation": "(...) l’un d’entre nous eut un accident qui le mit en danger de mort. C’était un gros Lucernois, le fils d’un aubergiste qui faisait lui aussi ses études de médecine, on ne sait trop pourquoi, et qui les abandonna l’année suivante pour s’occuper quand même de l’auberge. Ce lourdaud avait grimpé à l’échelle pour aller prendre de la paille sous le toit, et quand l’échelle setait écrasée sous son poids, le malheureux était tombé si malencontreusement que sa gorge avait porté sur une solive dont le bout dépassait. (...) et en l’entendant gémir sur le sol."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rester couché et ne pas bouger."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈliːɡn̩ˌblaɪ̯bn̩\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈliːgŋ̩ˌblaɪ̯bm̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-liegenbleiben.ogg",
      "ipa": "ˈliːɡn̩ˌblaɪ̯bn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/De-liegenbleiben.ogg/De-liegenbleiben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-liegenbleiben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-liegenbleiben2.ogg",
      "ipa": "ˈliːgŋ̩ˌblaɪ̯bm̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/De-liegenbleiben2.ogg/De-liegenbleiben2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-liegenbleiben2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "liegenbleiben"
}

Download raw JSONL data for liegenbleiben meaning in Allemand (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-23 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (813e02a and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.