See lügen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes forts de la deuxième classe en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes forts en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en allemand incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Lug" }, { "word": "Lüge" }, { "raw_tags": [ "das" ], "word": "Lügen" }, { "word": "Lügerei" }, { "word": "verlogen" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand liegen, du vieux haut allemand liogan, du proto-germanique occidental *leugan, du proto-germanique *leuganą, de l’indo-européen commun *lewgʰ-." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lüge" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du lügst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er lügt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich log" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich löge" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "lüg!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "lügt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gelogen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hyponyms": [ { "word": "anlügen" }, { "word": "belügen" }, { "word": "durchlügen" }, { "word": "erlügen" }, { "word": "herauslügen" }, { "word": "umlügen" }, { "word": "vorlügen" }, { "word": "weglügen" }, { "word": "zurechtlügen" }, { "word": "zusammenlügen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "das Blaue vom Himmel lügen" }, { "word": "jemandem die Hucke voll lügen" }, { "word": "lügen, dass sich die Balken biegen" }, { "word": "lügen wie gedruckt" }, { "word": "sich in die eigene Tasche lügen" } ], "related": [ { "word": "flunkern" }, { "word": "schwindeln" }, { "word": "täuschen" }, { "word": "die Unwahrheit sagen" }, { "word": "falsch Zeugnis reden" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "„Ach, mitunter muß man lügen, und mitunter lügt man gern!“ — (Wilhelm Busch, Aphorismen und Reime)", "translation": "Oh, parfois on doit mentir, et parfois on aime mentir !" }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "(...) ich erinnere mich, wie meine Mutter mich, als meine kleine Freundin nach Hause gegangen war, beiseitenahm und mich fragte, warum ich Lügengeschichten erzählte. Wie sie mir erklärte, es sei gar nicht nett, zu lügen. Und wie empört ich war, als ich sagte, ich hätte nicht gelogen (...)", "translation": "(...), une fois mon amie rentrée chez elle, ma mère m’avait prise à part et demandé pourquoi je racontais des mensonges. Elle m’avait expliqué que ce n’était vraiment pas gentil. Outrée, j’avais répondu n’avoir jamais menti." }, { "ref": "Rudolf Balmer, « „Russland ist Le Pens Bankier“ », dans taz, 21 avril 2022 https://taz.de/TV-Duell-vor-Frankreichs-Wahl/!5849811/ texte intégral", "text": "Macron, der seine Vorteile nutzen wollte, wurde manchmal aggressiv und belehrend, indem er seiner destabilisierten Gegnerin ankreidete, sie lüge oder verdrehe die Wahrheit.", "translation": "Macron, voulant profiter de ses avantages, s’est parfois montré agressif et donneur de leçons, reprochant son adversaire déstabilisée de mentir ou de déformer la vérité." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Er leidet darunter, noch keine sexuellen Erfahrungen gemacht zu haben und lügen zu müssen, was ein Mann seiner Meinung nach niemals tun sollte.", "translation": "Il souffre d’être puceau et réduit à mentir, ce qu’un homme selon lui ne devrait jamais faire." } ], "glosses": [ "Mentir." ], "id": "fr-lügen-de-verb-TwZV2OH5" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlyː.ɡən\\" }, { "audio": "De-lügen2.ogg", "ipa": "ˈlyːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/De-lügen2.ogg/De-lügen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lügen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-lügen3.ogg", "ipa": "ˈlyːɡŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/De-lügen3.ogg/De-lügen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lügen3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-lügen.ogg", "ipa": "ˈlyːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/De-lügen.ogg/De-lügen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lügen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-lügen.wav", "ipa": "ˈlyːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lügen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lügen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lügen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lügen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-lügen.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "lügen" }
{ "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique", "Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique occidental", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Verbes en allemand", "Verbes forts de la deuxième classe en allemand", "Verbes forts en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "allemand", "Étymologies en allemand incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "Lug" }, { "word": "Lüge" }, { "raw_tags": [ "das" ], "word": "Lügen" }, { "word": "Lügerei" }, { "word": "verlogen" } ], "etymology_texts": [ "(VIIIᵉ siècle) Du moyen haut-allemand liegen, du vieux haut allemand liogan, du proto-germanique occidental *leugan, du proto-germanique *leuganą, de l’indo-européen commun *lewgʰ-." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich lüge" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du lügst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er lügt" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich log" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich löge" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "lüg!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "lügt!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gelogen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "hyponyms": [ { "word": "anlügen" }, { "word": "belügen" }, { "word": "durchlügen" }, { "word": "erlügen" }, { "word": "herauslügen" }, { "word": "umlügen" }, { "word": "vorlügen" }, { "word": "weglügen" }, { "word": "zurechtlügen" }, { "word": "zusammenlügen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "das Blaue vom Himmel lügen" }, { "word": "jemandem die Hucke voll lügen" }, { "word": "lügen, dass sich die Balken biegen" }, { "word": "lügen wie gedruckt" }, { "word": "sich in die eigene Tasche lügen" } ], "related": [ { "word": "flunkern" }, { "word": "schwindeln" }, { "word": "täuschen" }, { "word": "die Unwahrheit sagen" }, { "word": "falsch Zeugnis reden" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "„Ach, mitunter muß man lügen, und mitunter lügt man gern!“ — (Wilhelm Busch, Aphorismen und Reime)", "translation": "Oh, parfois on doit mentir, et parfois on aime mentir !" }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "(...) ich erinnere mich, wie meine Mutter mich, als meine kleine Freundin nach Hause gegangen war, beiseitenahm und mich fragte, warum ich Lügengeschichten erzählte. Wie sie mir erklärte, es sei gar nicht nett, zu lügen. Und wie empört ich war, als ich sagte, ich hätte nicht gelogen (...)", "translation": "(...), une fois mon amie rentrée chez elle, ma mère m’avait prise à part et demandé pourquoi je racontais des mensonges. Elle m’avait expliqué que ce n’était vraiment pas gentil. Outrée, j’avais répondu n’avoir jamais menti." }, { "ref": "Rudolf Balmer, « „Russland ist Le Pens Bankier“ », dans taz, 21 avril 2022 https://taz.de/TV-Duell-vor-Frankreichs-Wahl/!5849811/ texte intégral", "text": "Macron, der seine Vorteile nutzen wollte, wurde manchmal aggressiv und belehrend, indem er seiner destabilisierten Gegnerin ankreidete, sie lüge oder verdrehe die Wahrheit.", "translation": "Macron, voulant profiter de ses avantages, s’est parfois montré agressif et donneur de leçons, reprochant son adversaire déstabilisée de mentir ou de déformer la vérité." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012", "text": "Er leidet darunter, noch keine sexuellen Erfahrungen gemacht zu haben und lügen zu müssen, was ein Mann seiner Meinung nach niemals tun sollte.", "translation": "Il souffre d’être puceau et réduit à mentir, ce qu’un homme selon lui ne devrait jamais faire." } ], "glosses": [ "Mentir." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlyː.ɡən\\" }, { "audio": "De-lügen2.ogg", "ipa": "ˈlyːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ea/De-lügen2.ogg/De-lügen2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lügen2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-lügen3.ogg", "ipa": "ˈlyːɡŋ̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/De-lügen3.ogg/De-lügen3.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lügen3.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-lügen.ogg", "ipa": "ˈlyːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/De-lügen.ogg/De-lügen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-lügen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-lügen.wav", "ipa": "ˈlyːɡn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lügen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lügen.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7f/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lügen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-lügen.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-lügen.wav" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "lügen" }
Download raw JSONL data for lügen meaning in Allemand (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.