See herauskommen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec heraus en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable heraus- (« qui indique à la fois un mouvement vers l’extérieur et le rapprochement »)" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich komme heraus" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du kommst heraus" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er kommt heraus" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kam heraus" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich käme heraus" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "komm heraus" }, { "form": "komme heraus!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "kommt heraus!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "herausgekommen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "die Schüler kommen lachend aus dem Klassenzimmer, Schulgebäude heraus : les élèves sortent en riant de la salle de classe, de l’école." }, { "text": "aus dem Schornstein kommt schwarzer Rauch heraus : de la cheminée sort une fumée noire." }, { "text": "er ist nie aus seiner Vaterstadt herausgekommen : il n’est jamais sorti de sa ville natale." }, { "text": "wie kommen wir aus dieser Situation, Geschichte am besten heraus ? : comment nous sortir au mieux de cette situation, de cette histoire ?" }, { "text": "sie hoffte, durch diese Heirat aus ihrem Unglück, ihrer Einsamkeit herauszukommen : elle espérait, grâce à ce mariage, sortir de son malheur, de son isolement." }, { "text": "aus dem Lachen, Staunen… nicht herauskommen : ne pas en finir de rire, d'admirer…" }, { "text": "soll der zweite Band des Lehrbuches noch in diesem Jahr herauskommen ? : est-ce que le deuxième volume du manuel sortira également cette année ?" }, { "text": "der Roman ist jetzt bereits in dritter Auflage herausgekommen : le roman en est d’ores et déjà à sa troisième édition." }, { "text": "soeben ist ein neues Gesetz, der Winterfahrplan, ein Satz Sondermarken, der neue Autotyp herausgekommen : une nouvelle loi, le plan de circulation par temps de neige, un bloc de timbres, la nouvelle voiture est sorti(e) il y a peu." }, { "text": "das Stück wird im Herbst in den Kammerspielen heraufkommen : la pièce sortira cet automne dans le théâtre de quartier." } ], "glosses": [ "Sortir (sens divers)." ], "id": "fr-herauskommen-de-verb-yyRpcqzi" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes impersonnels en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Ich versuchte die Buchstaben so zu gruppieren, daß sie Worte bildeten. Unmöglich. Man mochte sie zu zwei, drei, fünf oder sechs zusammenstellen, es kam durchaus nichts Verständliches heraus.", "translation": "Je cherchai à grouper ces lettres de manière à former des mots. Impossible ! Qu’on les réunît par deux, trois, ou cinq, ou six, cela ne donnait absolument rien d’intelligible." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Die Psychiatrie ist schlimmer als das Gefängnis; im Gefängnis kennt man zumindest das Strafmaß und weiß, wann man wieder herauskommt,", "translation": "C’est pire que la prison, l’hôpital psychiatrique, parce qu’en prison au moins on connaît le tarif, on sait quand on sort," } ], "glosses": [ "Donner un résultat." ], "id": "fr-herauskommen-de-verb-od~pOYjD", "tags": [ "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛˈʁaʊ̯sˌkɔmən\\" }, { "audio": "De-herauskommen.ogg", "ipa": "hɛˈʁaʊ̯sˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/De-herauskommen.ogg/De-herauskommen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-herauskommen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "herauskommen" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "Verbes à particule séparable avec heraus en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable heraus- (« qui indique à la fois un mouvement vers l’extérieur et le rapprochement »)" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich komme heraus" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du kommst heraus" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er kommt heraus" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kam heraus" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich käme heraus" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "komm heraus" }, { "form": "komme heraus!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "kommt heraus!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "herausgekommen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "examples": [ { "text": "die Schüler kommen lachend aus dem Klassenzimmer, Schulgebäude heraus : les élèves sortent en riant de la salle de classe, de l’école." }, { "text": "aus dem Schornstein kommt schwarzer Rauch heraus : de la cheminée sort une fumée noire." }, { "text": "er ist nie aus seiner Vaterstadt herausgekommen : il n’est jamais sorti de sa ville natale." }, { "text": "wie kommen wir aus dieser Situation, Geschichte am besten heraus ? : comment nous sortir au mieux de cette situation, de cette histoire ?" }, { "text": "sie hoffte, durch diese Heirat aus ihrem Unglück, ihrer Einsamkeit herauszukommen : elle espérait, grâce à ce mariage, sortir de son malheur, de son isolement." }, { "text": "aus dem Lachen, Staunen… nicht herauskommen : ne pas en finir de rire, d'admirer…" }, { "text": "soll der zweite Band des Lehrbuches noch in diesem Jahr herauskommen ? : est-ce que le deuxième volume du manuel sortira également cette année ?" }, { "text": "der Roman ist jetzt bereits in dritter Auflage herausgekommen : le roman en est d’ores et déjà à sa troisième édition." }, { "text": "soeben ist ein neues Gesetz, der Winterfahrplan, ein Satz Sondermarken, der neue Autotyp herausgekommen : une nouvelle loi, le plan de circulation par temps de neige, un bloc de timbres, la nouvelle voiture est sorti(e) il y a peu." }, { "text": "das Stück wird im Herbst in den Kammerspielen heraufkommen : la pièce sortira cet automne dans le théâtre de quartier." } ], "glosses": [ "Sortir (sens divers)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes impersonnels en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Ich versuchte die Buchstaben so zu gruppieren, daß sie Worte bildeten. Unmöglich. Man mochte sie zu zwei, drei, fünf oder sechs zusammenstellen, es kam durchaus nichts Verständliches heraus.", "translation": "Je cherchai à grouper ces lettres de manière à former des mots. Impossible ! Qu’on les réunît par deux, trois, ou cinq, ou six, cela ne donnait absolument rien d’intelligible." }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Die Psychiatrie ist schlimmer als das Gefängnis; im Gefängnis kennt man zumindest das Strafmaß und weiß, wann man wieder herauskommt,", "translation": "C’est pire que la prison, l’hôpital psychiatrique, parce qu’en prison au moins on connaît le tarif, on sait quand on sort," } ], "glosses": [ "Donner un résultat." ], "tags": [ "impersonal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛˈʁaʊ̯sˌkɔmən\\" }, { "audio": "De-herauskommen.ogg", "ipa": "hɛˈʁaʊ̯sˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9f/De-herauskommen.ogg/De-herauskommen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-herauskommen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "herauskommen" }
Download raw JSONL data for herauskommen meaning in Allemand (4.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.