See hell in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "clair", "word": "hellblau" }, { "sense": "clair", "word": "hellblond" }, { "sense": "clair", "word": "hellbraun" }, { "sense": "clair", "word": "hellelfenbein" }, { "sense": "clair", "word": "hellfarbig" }, { "sense": "clair", "word": "hellgelb" }, { "sense": "clair", "word": "hellgrau" }, { "sense": "clair", "word": "hellgrün" }, { "sense": "clair", "word": "hellrosa" }, { "sense": "clair", "word": "hellrotorange" }, { "sense": "clair", "word": "glockenhell" }, { "sense": "clair", "word": "normalhell" }, { "sense": "clair", "word": "silberhell" }, { "sense": "clair", "word": "superhell" } ], "etymology_texts": [ " ", "Cognat avec le néerlandais hel." ], "forms": [ { "form": "heller", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am hellsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Leuchtdichte" }, { "word": "Farbvalenz" }, { "word": "distinktives Merkmal" }, { "word": "phonologisches Merkmal" } ], "hyponyms": [ { "word": "mondhell" }, { "word": "taghell" }, { "word": "tageshell" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "Helle" }, { "word": "Helligkeit" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jetzt ist es hell.", "translation": "Maintenant il fait jour." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag", "text": "Meine Träume begannen immer fröhlich und hell, aber früher oder später färbten sie sich ein, wie ein in schwarze Tinte getauchtes Löschblatt, zunächst fast unmerklich, ganz allmählich.", "translation": "Mes rêves étaient toujours joyeux et lumineux au début, mais ils finissaient systématiquement par se teindre comme du papier buvard trempé dans de l’encre noire, d’abord presque imperceptiblement, très progressivement." }, { "ref": "Dominik Prantl, « Der Polarlicht-Express », dans Süddeutsche Zeitung, 9 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/reise/polarlichter-winterurlaub-reisen-mit-der-bahn-schweden-e666317/ texte intégral", "text": "Als der Zug mit seiner nachtschwarzen bulligen Lok um kurz vor zehn Uhr in Kiruna einfährt, ist es hell, aber nicht wirklich Tag.", "translation": "Lorsque le train et sa locomotive forte et noire comme la nuit entrent en gare de Kiruna peu avant dix heures, il fait jour, mais pas vraiment jour." }, { "ref": "Klaus-Maria Einwanger, « Curryblätter », dans Küchengötter, 12 mai 2024 https://www.kuechengoetter.de/warenkunde/curryblaetter texte intégral", "text": "Curryblätter stammen von einem 4 bis 6 m hohen Baum mit einer 4 m breiten Krone. Die Blätter sind eiförmig und auf der Unterseite heller als auf der dunkelgrünen Oberseite.", "translation": "Les feuilles de curry proviennent d’un arbre de 4 à 6 mètres de haut avec une couronne de 4 mètres de large. Les feuilles sont ovales et plus claires sur la face inférieure que sur la face supérieure vert foncé." } ], "glosses": [ "Clair, lumineux." ], "id": "fr-hell-de-adj-VJLxKiHK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Mit welcher Farbe wird hellblau zu dunkelblau?", "translation": "Avec quelle couleur le bleu clair devient-il bleu foncé ?" } ], "glosses": [ "Clair." ], "id": "fr-hell-de-adj-GWp0QtCJ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Hans ging ruhig, wie auf ebenem Boden, voran; manchmal verschwand er hinter großen Blöcken, und wir verloren ihn augenblicklich außer Augen; dann gab er mit hellem Pfeifen die Richtung an, auf der wir ihm zu folgen hatten.", "translation": "Hans s’avançait tranquillement comme sur un terrain uni ; parfois il disparaissait derrière les grands blocs, et nous le perdions de vue momentanément ; alors un sifflement aigu, échappé de ses lèvres, indiquait la direction à suivre." }, { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Sie war, wie alle Krögers, eine äußerst elegante Erscheinung, und war sie auch keine Schönheit zu nennen, so gab sie doch mit ihrer hellen und besonnenen Stimme, ihren ruhigen, sicheren und sanften Bewegungen aller Welt ein Gefühl von Klarheit und Vertrauen.", "translation": "Elle était, comme tous les Kröger, d’une élégance suprême ; non pas qu’elle fût une beauté, mais elle inspirait à tous, par sa voix limpide et calme, par la sérénité, la sûreté, la douceur de ses mouvements, un sentiment de clarté et de confiance." } ], "glosses": [ "Aigu, limpide (characterise une voix, un son, un bruit)." ], "id": "fr-hell-de-adj-f~qDiXXO" }, { "examples": [ { "text": "Ich mag helles Bier.", "translation": "J'aime la bière blonde." } ], "glosses": [ "Blond." ], "id": "fr-hell-de-adj-KK5LpU9z" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛl\\" }, { "audio": "De-hell2.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/De-hell2.ogg/De-hell2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hell2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-hell.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-hell.ogg/De-hell.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hell.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-hell.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/De-at-hell.ogg/De-at-hell.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-hell.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-hell.wav", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-hell.wav" } ], "word": "hell" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ " ", "Cognat avec le néerlandais hel." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "hellen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de hellen." ], "id": "fr-hell-de-verb-EtjAXQ1J" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛl\\" }, { "audio": "De-hell2.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/De-hell2.ogg/De-hell2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hell2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-hell.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-hell.ogg/De-hell.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hell.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-hell.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/De-at-hell.ogg/De-at-hell.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-hell.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-hell.wav", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-hell.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "hell" }
{ "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Lemmes en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "clair", "word": "hellblau" }, { "sense": "clair", "word": "hellblond" }, { "sense": "clair", "word": "hellbraun" }, { "sense": "clair", "word": "hellelfenbein" }, { "sense": "clair", "word": "hellfarbig" }, { "sense": "clair", "word": "hellgelb" }, { "sense": "clair", "word": "hellgrau" }, { "sense": "clair", "word": "hellgrün" }, { "sense": "clair", "word": "hellrosa" }, { "sense": "clair", "word": "hellrotorange" }, { "sense": "clair", "word": "glockenhell" }, { "sense": "clair", "word": "normalhell" }, { "sense": "clair", "word": "silberhell" }, { "sense": "clair", "word": "superhell" } ], "etymology_texts": [ " ", "Cognat avec le néerlandais hel." ], "forms": [ { "form": "heller", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am hellsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Leuchtdichte" }, { "word": "Farbvalenz" }, { "word": "distinktives Merkmal" }, { "word": "phonologisches Merkmal" } ], "hyponyms": [ { "word": "mondhell" }, { "word": "taghell" }, { "word": "tageshell" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "Helle" }, { "word": "Helligkeit" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Jetzt ist es hell.", "translation": "Maintenant il fait jour." }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag", "text": "Meine Träume begannen immer fröhlich und hell, aber früher oder später färbten sie sich ein, wie ein in schwarze Tinte getauchtes Löschblatt, zunächst fast unmerklich, ganz allmählich.", "translation": "Mes rêves étaient toujours joyeux et lumineux au début, mais ils finissaient systématiquement par se teindre comme du papier buvard trempé dans de l’encre noire, d’abord presque imperceptiblement, très progressivement." }, { "ref": "Dominik Prantl, « Der Polarlicht-Express », dans Süddeutsche Zeitung, 9 décembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/reise/polarlichter-winterurlaub-reisen-mit-der-bahn-schweden-e666317/ texte intégral", "text": "Als der Zug mit seiner nachtschwarzen bulligen Lok um kurz vor zehn Uhr in Kiruna einfährt, ist es hell, aber nicht wirklich Tag.", "translation": "Lorsque le train et sa locomotive forte et noire comme la nuit entrent en gare de Kiruna peu avant dix heures, il fait jour, mais pas vraiment jour." }, { "ref": "Klaus-Maria Einwanger, « Curryblätter », dans Küchengötter, 12 mai 2024 https://www.kuechengoetter.de/warenkunde/curryblaetter texte intégral", "text": "Curryblätter stammen von einem 4 bis 6 m hohen Baum mit einer 4 m breiten Krone. Die Blätter sind eiförmig und auf der Unterseite heller als auf der dunkelgrünen Oberseite.", "translation": "Les feuilles de curry proviennent d’un arbre de 4 à 6 mètres de haut avec une couronne de 4 mètres de large. Les feuilles sont ovales et plus claires sur la face inférieure que sur la face supérieure vert foncé." } ], "glosses": [ "Clair, lumineux." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Mit welcher Farbe wird hellblau zu dunkelblau?", "translation": "Avec quelle couleur le bleu clair devient-il bleu foncé ?" } ], "glosses": [ "Clair." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Jules Verne, nach dem Mittelpunkt der Erde, Hartleben, 1874", "text": "Hans ging ruhig, wie auf ebenem Boden, voran; manchmal verschwand er hinter großen Blöcken, und wir verloren ihn augenblicklich außer Augen; dann gab er mit hellem Pfeifen die Richtung an, auf der wir ihm zu folgen hatten.", "translation": "Hans s’avançait tranquillement comme sur un terrain uni ; parfois il disparaissait derrière les grands blocs, et nous le perdions de vue momentanément ; alors un sifflement aigu, échappé de ses lèvres, indiquait la direction à suivre." }, { "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909", "text": "Sie war, wie alle Krögers, eine äußerst elegante Erscheinung, und war sie auch keine Schönheit zu nennen, so gab sie doch mit ihrer hellen und besonnenen Stimme, ihren ruhigen, sicheren und sanften Bewegungen aller Welt ein Gefühl von Klarheit und Vertrauen.", "translation": "Elle était, comme tous les Kröger, d’une élégance suprême ; non pas qu’elle fût une beauté, mais elle inspirait à tous, par sa voix limpide et calme, par la sérénité, la sûreté, la douceur de ses mouvements, un sentiment de clarté et de confiance." } ], "glosses": [ "Aigu, limpide (characterise une voix, un son, un bruit)." ] }, { "examples": [ { "text": "Ich mag helles Bier.", "translation": "J'aime la bière blonde." } ], "glosses": [ "Blond." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛl\\" }, { "audio": "De-hell2.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/De-hell2.ogg/De-hell2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hell2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-hell.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-hell.ogg/De-hell.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hell.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-hell.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/De-at-hell.ogg/De-at-hell.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-hell.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-hell.wav", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-hell.wav" } ], "word": "hell" } { "categories": [ "Formes de verbes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ " ", "Cognat avec le néerlandais hel." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "hellen" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de hellen." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hɛl\\" }, { "audio": "De-hell2.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/De-hell2.ogg/De-hell2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hell2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-hell.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-hell.ogg/De-hell.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-hell.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] }, { "audio": "De-at-hell.ogg", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/De-at-hell.ogg/De-at-hell.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-hell.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-hell.wav", "ipa": "hɛl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-hell.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-hell.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "hell" }
Download raw JSONL data for hell meaning in Allemand (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.