See gleichkommen in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de gleich (« égal ») et de kommen (« venir »)." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich komme gleich" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du kommst gleich" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er kommt gleich" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kam gleich" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich käme gleich" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "komm gleich" }, { "form": "komme gleich!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "kommt gleich!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gleichgekommen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "suivi du datif." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "die Frage kam einem Vorwurf, einer Absage gleich", "translation": "la question ressemblait à un reproche, à un refus" }, { "text": "nichts, niemand kommt ihm gleich", "translation": "rien, personne ne lui ressemble" }, { "text": "du wirst ihr niemals gleichkommen", "translation": "tu ne lui ressembleras jamais" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Im Jahr 1962 autorisierte er persönlich die Veröffentlichung eines Buchs aus der Feder eines ehemaligen (Häftlings) namens Solschenizyn: Ein Tag im Leben des Iwan Denissowitsch, und diese Veröffentlichung kam einem Elektroschock gleich.", "translation": "En 1962, il a personnellement autorisé la publication du livre d’un ancien (prisionnier) appelé Soljenitsyne : Une journée d’Ivan Denissovitch, et cette publication a été un électrochoc." }, { "ref": "(AP, akm), « Massenmörder Breivik scheitert erneut mit Klage gegen Haftbedingungen », dans Die Zeit, 15 février 2024 https://www.zeit.de/gesellschaft/2024-02/massenmoerder-breivik-scheitert-klage-gegen-haftbedingungen texte intégral", "text": "Seit seinem Haftantritt im Jahr 2012 befindet sich (Anders Breivik) in Isolationshaft. Dies komme nach der Europäischen Menschenrechtskonvention unmenschlicher Bestrafung gleich, argumentierte der verurteilte Massenmörder.", "translation": "Depuis son incarcération en 2012, (Anders Breivik) est détenu à l'isolement. Il a été condamné à une peine de prison à perpétuité, ce qui équivaut à un châtiment inhumain au sens de la Convention européenne des droits de l’homme, a fait valoir le meurtrier de masse." } ], "glosses": [ "Ressembler à." ], "id": "fr-gleichkommen-de-verb-eHCyB7~-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡlaːɪç.kɔ.mən\\" }, { "audio": "De-gleichkommen.ogg", "ipa": "ˈɡlaɪ̯çˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/De-gleichkommen.ogg/De-gleichkommen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gleichkommen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "gleichkommen" }
{ "categories": [ "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes intransitifs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Composé de gleich (« égal ») et de kommen (« venir »)." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich komme gleich" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du kommst gleich" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er kommt gleich" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich kam gleich" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich käme gleich" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "komm gleich" }, { "form": "komme gleich!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "kommt gleich!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "gleichgekommen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "notes": [ "suivi du datif." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "die Frage kam einem Vorwurf, einer Absage gleich", "translation": "la question ressemblait à un reproche, à un refus" }, { "text": "nichts, niemand kommt ihm gleich", "translation": "rien, personne ne lui ressemble" }, { "text": "du wirst ihr niemals gleichkommen", "translation": "tu ne lui ressembleras jamais" }, { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Im Jahr 1962 autorisierte er persönlich die Veröffentlichung eines Buchs aus der Feder eines ehemaligen (Häftlings) namens Solschenizyn: Ein Tag im Leben des Iwan Denissowitsch, und diese Veröffentlichung kam einem Elektroschock gleich.", "translation": "En 1962, il a personnellement autorisé la publication du livre d’un ancien (prisionnier) appelé Soljenitsyne : Une journée d’Ivan Denissovitch, et cette publication a été un électrochoc." }, { "ref": "(AP, akm), « Massenmörder Breivik scheitert erneut mit Klage gegen Haftbedingungen », dans Die Zeit, 15 février 2024 https://www.zeit.de/gesellschaft/2024-02/massenmoerder-breivik-scheitert-klage-gegen-haftbedingungen texte intégral", "text": "Seit seinem Haftantritt im Jahr 2012 befindet sich (Anders Breivik) in Isolationshaft. Dies komme nach der Europäischen Menschenrechtskonvention unmenschlicher Bestrafung gleich, argumentierte der verurteilte Massenmörder.", "translation": "Depuis son incarcération en 2012, (Anders Breivik) est détenu à l'isolement. Il a été condamné à une peine de prison à perpétuité, ce qui équivaut à un châtiment inhumain au sens de la Convention européenne des droits de l’homme, a fait valoir le meurtrier de masse." } ], "glosses": [ "Ressembler à." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡlaːɪç.kɔ.mən\\" }, { "audio": "De-gleichkommen.ogg", "ipa": "ˈɡlaɪ̯çˌkɔmən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/De-gleichkommen.ogg/De-gleichkommen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-gleichkommen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "gleichkommen" }
Download raw JSONL data for gleichkommen meaning in Allemand (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.