See geraten in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "misslingen" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule inséparable avec ge en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Geratewohl" } ], "etymology_texts": [ "Composé de raten avec la particule inséparable ge-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich gerate" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du gerätst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er gerät" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich geriet" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich geriete" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "gerate" }, { "form": "gerat!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "geratet!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "hyponyms": [ { "word": "aneinandergeraten" }, { "word": "durcheinandergeraten" }, { "word": "hineingeraten" }, { "word": "hingeraten" }, { "word": "nachgeraten" }, { "word": "wohlgeraten" }, { "word": "zusammengeraten" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "auf die schiefe Bahn geraten" }, { "word": "aus den Fugen geraten" }, { "word": "ins Stocken geraten" }, { "word": "sich in die Haare geraten" } ], "related": [ { "word": "gelingen" }, { "word": "ähneln" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Oft erzählte er uns viele wunderbare Geschichten und geriet darüber so in Eifer, daß ihm die Pfeife immer ausging, die ich, ihm brennend Papier hinhaltend, wieder anzünden mußte, welches mir denn ein Hauptspaß war.", "translation": "Il nous racontait souvent de nombreuses histoires merveilleuses et s'enflammait tellement qu'il n'avait plus de pipe, que je devais rallumer en lui tendant du papier enflammé, ce qui était pour moi un grand plaisir." }, { "text": "Beim Versuch, diesen hohen Gipfel zu erklimmen, sind die Bergsteiger in einen Schneesturm geraten und wären fast erfroren.", "translation": "Lors la tentative de gravir ce haut sommet, les alpinistes se sont retrouvés dans une tempête de neige et ont failli mourir de froid." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Anfang März reist er in die Vereinigten Staaten, und das Flugzeug gerät in monströse Turbulenzen. Einen endlosen Augenblick lang verbiegt der Sturm die Maschine in alle Richtungen.", "translation": "Début mars, il part (...) aux États-Unis, et l’avion entre dans de monstrueuses turbulences. Durant un temps interminable, la tempête tord l’appareil en tous sens." }, { "text": "»(...) Sein Minimum (ist) zweihundertfünfzig Dollar pro Partie.« Ich lachte. »Auf diesen Gedanken wäre ich eigentlich nie geraten, daß Figuren von Schwarz auf Weiß zu schieben ein derart einträgliches Geschäft sein kann. Nun, ich hoffe, Sie haben sich ebenso höflich empfohlen.«", "translation": "« (...) Son minimum étant deux cent cinquante dollars la partie. » Je me mis à rire. « L’idée que déplacer des pièces d’une case blanche vers une noire puisse être une affaire aussi rentable ne me serait jamais venue à l’esprit, j’avoue. J’espère donc que vous avez pris congé avec toute la politesse qu’il mérite. »" } ], "glosses": [ "Se retrouver dans un certain endroit, dans une situation délicate, dans un certain état émotionnel." ], "id": "fr-geraten-de-verb-KJafa3Hp" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich nehme einen Schluck Kaffee, verziehe das Gesicht. Normalerweise trinke ich ihn gerne schwarz, aber heute ist er mir zu stark geraten. Ich hole die Kaffeesahne aus dem Kühlschrank, die ich für Charlotte oder andere Besucher bereithalte, und kippe einen ordentlichen Schwung in meinen Kaffee.", "translation": "Je prends une gorgée de café et fais la grimace. J’aime le boire noir, mais aujourd’hui je l’ai fait trop fort. Je sors du frigo la crème liquide que je garde toujours pour Charlotte ou mes autres visiteurs et en verse une bonne rasade dans mon café." } ], "glosses": [ "Réussir, être mené à fin." ], "id": "fr-geraten-de-verb-LISACjGK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "das Kind gerät nach der Mutter, nach dem Vater", "translation": "l’enfant ressemble à sa mère, à son père" } ], "glosses": [ "Ressembler à quelqu’un." ], "id": "fr-geraten-de-verb-o-fNvozq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡəˈʁaːtn̩\\" }, { "audio": "De-at-geraten.ogg", "ipa": "ɡəˈʁaːtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-at-geraten.ogg/De-at-geraten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-geraten.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-geraten.ogg", "ipa": "ɡəˈʁaːtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/De-geraten.ogg/De-geraten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-geraten.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "geraten" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule inséparable avec ge en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de raten avec la particule inséparable ge-" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "raten" } ], "glosses": [ "Participe passé de raten." ], "id": "fr-geraten-de-verb-JVQJWBup" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡəˈʁaːtn̩\\" }, { "audio": "De-at-geraten.ogg", "ipa": "ɡəˈʁaːtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-at-geraten.ogg/De-at-geraten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-geraten.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-geraten.ogg", "ipa": "ɡəˈʁaːtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/De-geraten.ogg/De-geraten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-geraten.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "geraten" }
{ "antonyms": [ { "word": "misslingen" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes à particule inséparable avec ge en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Geratewohl" } ], "etymology_texts": [ "Composé de raten avec la particule inséparable ge-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich gerate" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du gerätst" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er gerät" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich geriet" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich geriete" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "gerate" }, { "form": "gerat!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "geratet!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "hyponyms": [ { "word": "aneinandergeraten" }, { "word": "durcheinandergeraten" }, { "word": "hineingeraten" }, { "word": "hingeraten" }, { "word": "nachgeraten" }, { "word": "wohlgeraten" }, { "word": "zusammengeraten" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "proverbs": [ { "word": "auf die schiefe Bahn geraten" }, { "word": "aus den Fugen geraten" }, { "word": "ins Stocken geraten" }, { "word": "sich in die Haare geraten" } ], "related": [ { "word": "gelingen" }, { "word": "ähneln" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Oft erzählte er uns viele wunderbare Geschichten und geriet darüber so in Eifer, daß ihm die Pfeife immer ausging, die ich, ihm brennend Papier hinhaltend, wieder anzünden mußte, welches mir denn ein Hauptspaß war.", "translation": "Il nous racontait souvent de nombreuses histoires merveilleuses et s'enflammait tellement qu'il n'avait plus de pipe, que je devais rallumer en lui tendant du papier enflammé, ce qui était pour moi un grand plaisir." }, { "text": "Beim Versuch, diesen hohen Gipfel zu erklimmen, sind die Bergsteiger in einen Schneesturm geraten und wären fast erfroren.", "translation": "Lors la tentative de gravir ce haut sommet, les alpinistes se sont retrouvés dans une tempête de neige et ont failli mourir de froid." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021", "text": "Anfang März reist er in die Vereinigten Staaten, und das Flugzeug gerät in monströse Turbulenzen. Einen endlosen Augenblick lang verbiegt der Sturm die Maschine in alle Richtungen.", "translation": "Début mars, il part (...) aux États-Unis, et l’avion entre dans de monstrueuses turbulences. Durant un temps interminable, la tempête tord l’appareil en tous sens." }, { "text": "»(...) Sein Minimum (ist) zweihundertfünfzig Dollar pro Partie.« Ich lachte. »Auf diesen Gedanken wäre ich eigentlich nie geraten, daß Figuren von Schwarz auf Weiß zu schieben ein derart einträgliches Geschäft sein kann. Nun, ich hoffe, Sie haben sich ebenso höflich empfohlen.«", "translation": "« (...) Son minimum étant deux cent cinquante dollars la partie. » Je me mis à rire. « L’idée que déplacer des pièces d’une case blanche vers une noire puisse être une affaire aussi rentable ne me serait jamais venue à l’esprit, j’avoue. J’espère donc que vous avez pris congé avec toute la politesse qu’il mérite. »" } ], "glosses": [ "Se retrouver dans un certain endroit, dans une situation délicate, dans un certain état émotionnel." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich nehme einen Schluck Kaffee, verziehe das Gesicht. Normalerweise trinke ich ihn gerne schwarz, aber heute ist er mir zu stark geraten. Ich hole die Kaffeesahne aus dem Kühlschrank, die ich für Charlotte oder andere Besucher bereithalte, und kippe einen ordentlichen Schwung in meinen Kaffee.", "translation": "Je prends une gorgée de café et fais la grimace. J’aime le boire noir, mais aujourd’hui je l’ai fait trop fort. Je sors du frigo la crème liquide que je garde toujours pour Charlotte ou mes autres visiteurs et en verse une bonne rasade dans mon café." } ], "glosses": [ "Réussir, être mené à fin." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "das Kind gerät nach der Mutter, nach dem Vater", "translation": "l’enfant ressemble à sa mère, à son père" } ], "glosses": [ "Ressembler à quelqu’un." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡəˈʁaːtn̩\\" }, { "audio": "De-at-geraten.ogg", "ipa": "ɡəˈʁaːtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-at-geraten.ogg/De-at-geraten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-geraten.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-geraten.ogg", "ipa": "ɡəˈʁaːtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/De-geraten.ogg/De-geraten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-geraten.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "geraten" } { "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Formes de verbes en allemand", "Verbes à particule inséparable avec ge en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Composé de raten avec la particule inséparable ge-" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "raten" } ], "glosses": [ "Participe passé de raten." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡəˈʁaːtn̩\\" }, { "audio": "De-at-geraten.ogg", "ipa": "ɡəˈʁaːtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/De-at-geraten.ogg/De-at-geraten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-geraten.ogg", "raw_tags": [ "Vienne" ] }, { "audio": "De-geraten.ogg", "ipa": "ɡəˈʁaːtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e7/De-geraten.ogg/De-geraten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-geraten.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "geraten" }
Download raw JSONL data for geraten meaning in Allemand (6.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-22 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (0c0c1f1 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.