"geboren" meaning in Allemand

See geboren in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \ɡəˈboːʀən\, ɡəˈboːʁən, ɡəˈboːʁən Audio: De-geboren.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav Forms: non comparable [comparative], non comparable [superlative]
  1. Né, née.
    Sense id: fr-geboren-de-adj-ga1xsvLi Categories (other): Exemples en allemand
  2. Né, très doté ou talentueux pour quelque chose.
    Sense id: fr-geboren-de-adj-LgCzuPpI Categories (other): Exemples en allemand
  3. Natif (indique l’origin).
    Sense id: fr-geboren-de-adj-x52QypC3 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: erstgeboren, neugeboren, ungeboren

Verb

IPA: \ɡəˈboːʀən\, ɡəˈboːʁən, ɡəˈboːʁən Audio: De-geboren.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav
  1. Participe passé de gebären ( mettre au monde, donner naissance à). Form of: gebären
    Sense id: fr-geboren-de-verb-5hJ2zOOu Categories (other): Exemples en allemand
  2. Participe passé de gebären. Form of: gebären
    Sense id: fr-geboren-de-verb-TcxEhVq6
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "abbreviation": [
    {
      "raw_tags": [
        "par exemple sur une tombe"
      ],
      "word": "geb."
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "aîné, aînée",
      "word": "erstgeboren"
    },
    {
      "translation": "nouvellement né",
      "word": "neugeboren"
    },
    {
      "translation": "qui n'est pas encore né",
      "word": "ungeboren"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectivation du participe passé du verbe gebären, (mettre au monde, donner naissance à)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Le verbe naître, venir au monde, se traduit par la locution verbale geboren werden en allemand."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              27
            ]
          ],
          "text": "Bernadette Chirac, geborene Bernadette Chodron de Courcel.",
          "translation": "Bernadette Chirac, née Bernadette Chodron de Courcel."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              23
            ]
          ],
          "text": "Frau Schwartz, geborene Müller.",
          "translation": "Madame Schwarz, née Müller."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              30
            ]
          ],
          "ref": "« Münchner Kirchengericht bekommt neuen Leiter », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2022 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/muenchen-kirchengericht-foerster-wolf-missbrauchsgutachten-1.5594855 texte intégral",
          "text": "Der 1975 in Rosenheim geborene Peter Förster studierte Katholische Theologie in München und Münster. 2007 wurde er zum Priester geweiht und arbeitete zunächst als Kaplan in Wolfratshausen (...)",
          "translation": "Né en 1975 à Rosenheim, Peter Förster a étudié la théologie catholique à Munich et à Münster. Il a été ordonné prêtre en 2007 et a d’abord travaillé comme aumônier à Wolfratshausen."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              168,
              175
            ]
          ],
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "»Sie haben so einen leichten Akzent … Ich nehme an, Sie sind Belgier?«\n»Nicht ganz.« Jetzt zeigte er ein überraschendes, fast kindliches Lächeln. »Ich bin in Luxemburg geboren. (...)«",
          "translation": "« Vous avez un léger accent… J'ai supposé que vous étiez belge.\n— Pas tout à fait. » Il eut cette fois un sourire surprenant, presque enfantin. « Je suis né au Luxembourg. (...) »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Né, née."
      ],
      "id": "fr-geboren-de-adj-ga1xsvLi"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              20
            ]
          ],
          "text": "Er ist ein geborener Koch.",
          "translation": "C'est un cuisinier né."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Né, très doté ou talentueux pour quelque chose."
      ],
      "id": "fr-geboren-de-adj-LgCzuPpI"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              203,
              210
            ]
          ],
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Nur der Schnitt und die lebhafte Dunkelheit ihrer Augen redeten ein wenig von ihrer halb romanischen Herkunft; sie stammte großväterlicherseits aus einer französisch-schweizerischen Familie und war eine geborene Hamburgerin.",
          "translation": "Seules la coupe et la vivacité de ses yeux sombres trahissaient tant soit peu son origine à demi latine : elle descendait par son grand-père d’une famille de la Suisse française, mais était native de Hambourg."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Natif (indique l’origin)."
      ],
      "id": "fr-geboren-de-adj-x52QypC3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈboːʀən\\"
    },
    {
      "audio": "De-geboren.ogg",
      "ipa": "ɡəˈboːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-geboren.ogg/De-geboren.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-geboren.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav",
      "ipa": "ɡəˈboːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav"
    }
  ],
  "word": "geboren"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectivation du participe passé du verbe gebären, (mettre au monde, donner naissance à)."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              32
            ]
          ],
          "text": "ich wurde in Pfullendorf geboren.",
          "translation": "je suis né à Pfullendorf."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "text": "wo und wann sind Sie geboren?",
          "translation": "Où et quand êtes-vous né ?"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gebären"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé de gebären ( mettre au monde, donner naissance à)."
      ],
      "id": "fr-geboren-de-verb-5hJ2zOOu"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "gebären"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé de gebären."
      ],
      "id": "fr-geboren-de-verb-TcxEhVq6"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈboːʀən\\"
    },
    {
      "audio": "De-geboren.ogg",
      "ipa": "ɡəˈboːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-geboren.ogg/De-geboren.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-geboren.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav",
      "ipa": "ɡəˈboːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "geboren"
}
{
  "abbreviation": [
    {
      "raw_tags": [
        "par exemple sur une tombe"
      ],
      "word": "geb."
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "aîné, aînée",
      "word": "erstgeboren"
    },
    {
      "translation": "nouvellement né",
      "word": "neugeboren"
    },
    {
      "translation": "qui n'est pas encore né",
      "word": "ungeboren"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectivation du participe passé du verbe gebären, (mettre au monde, donner naissance à)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "Le verbe naître, venir au monde, se traduit par la locution verbale geboren werden en allemand."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              27
            ]
          ],
          "text": "Bernadette Chirac, geborene Bernadette Chodron de Courcel.",
          "translation": "Bernadette Chirac, née Bernadette Chodron de Courcel."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              23
            ]
          ],
          "text": "Frau Schwartz, geborene Müller.",
          "translation": "Madame Schwarz, née Müller."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              30
            ]
          ],
          "ref": "« Münchner Kirchengericht bekommt neuen Leiter », dans Süddeutsche Zeitung, 31 mai 2022 https://www.sueddeutsche.de/muenchen/muenchen-kirchengericht-foerster-wolf-missbrauchsgutachten-1.5594855 texte intégral",
          "text": "Der 1975 in Rosenheim geborene Peter Förster studierte Katholische Theologie in München und Münster. 2007 wurde er zum Priester geweiht und arbeitete zunächst als Kaplan in Wolfratshausen (...)",
          "translation": "Né en 1975 à Rosenheim, Peter Förster a étudié la théologie catholique à Munich et à Münster. Il a été ordonné prêtre en 2007 et a d’abord travaillé comme aumônier à Wolfratshausen."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              168,
              175
            ]
          ],
          "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000",
          "text": "»Sie haben so einen leichten Akzent … Ich nehme an, Sie sind Belgier?«\n»Nicht ganz.« Jetzt zeigte er ein überraschendes, fast kindliches Lächeln. »Ich bin in Luxemburg geboren. (...)«",
          "translation": "« Vous avez un léger accent… J'ai supposé que vous étiez belge.\n— Pas tout à fait. » Il eut cette fois un sourire surprenant, presque enfantin. « Je suis né au Luxembourg. (...) »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Né, née."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              20
            ]
          ],
          "text": "Er ist ein geborener Koch.",
          "translation": "C'est un cuisinier né."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Né, très doté ou talentueux pour quelque chose."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              203,
              210
            ]
          ],
          "ref": "Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909",
          "text": "Nur der Schnitt und die lebhafte Dunkelheit ihrer Augen redeten ein wenig von ihrer halb romanischen Herkunft; sie stammte großväterlicherseits aus einer französisch-schweizerischen Familie und war eine geborene Hamburgerin.",
          "translation": "Seules la coupe et la vivacité de ses yeux sombres trahissaient tant soit peu son origine à demi latine : elle descendait par son grand-père d’une famille de la Suisse française, mais était native de Hambourg."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Natif (indique l’origin)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈboːʀən\\"
    },
    {
      "audio": "De-geboren.ogg",
      "ipa": "ɡəˈboːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-geboren.ogg/De-geboren.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-geboren.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav",
      "ipa": "ɡəˈboːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav"
    }
  ],
  "word": "geboren"
}

{
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Formes de verbes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Adjectivation du participe passé du verbe gebären, (mettre au monde, donner naissance à)."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              25,
              32
            ]
          ],
          "text": "ich wurde in Pfullendorf geboren.",
          "translation": "je suis né à Pfullendorf."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              21,
              28
            ]
          ],
          "text": "wo und wann sind Sie geboren?",
          "translation": "Où et quand êtes-vous né ?"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gebären"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé de gebären ( mettre au monde, donner naissance à)."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "gebären"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participe passé de gebären."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈboːʀən\\"
    },
    {
      "audio": "De-geboren.ogg",
      "ipa": "ɡəˈboːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-geboren.ogg/De-geboren.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-geboren.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav",
      "ipa": "ɡəˈboːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-geboren.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-geboren.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "geboren"
}

Download raw JSONL data for geboren meaning in Allemand (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-12 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (9c82c1c and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.