See eierlegende Wollmilchsau in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Animaux imaginaires en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Locutioncomposée de eierlegend (« pondant des œufs »), Wolle (« laine »), Milch (« lait ») et Sau (« truie »), littéralement « truie donnant de la laine et du lait et pondant des œufs »." ], "hypernyms": [ { "translation": "animal fabuleux", "word": "Fabeltier" }, { "translation": "être fabuleux", "word": "Fabelwesen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "raw_tags": [ "(déclinaison : forme féminine de l’adjectif", "eierlegend", ",", "comme", "Sau", ")" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Dietmar Prudix et Oliver Prüfer, Die Eierlegende Wollmilchsau, Books on Demand, 2002, page 7", "text": "Die eierlegende Wollmilchsau lebt – in den Köpfen der Job-Entscheider in den Unternehmen und in den Köpfen von arbeitsplatzsuchenden Bewerbern.", "translation": "Le mouton à cinq pattes existe - dans l’esprit des décideurs de l’emploi dans les entreprises et dans l’esprit des demandeurs d’emploi." }, { "ref": "Peter Sawicki: Luftfahrtexperte Großbongardt - „Air Berlin wird aufgespalten“. In: Deutschlandradio. 16. September 2017 (Deutschlandfunk/Köln, Interview mit Luftfahrtexperte Heinrich Großbongardt)", "text": "Heinrich Großbongardt: „Air Berlin wollte eigentlich irgendwie die eierlegende Wollmilchsau sein. Sie wollten Netzwerkairline sein und Low-cost, sie wollten Touristik machen und Businessfliegerei, und das hat einfach nicht funktioniert.“", "translation": "Heinrich Großbongardt: « Air Berlin voulait en quelque sorte être le mouton à cinq pattes. Ils voulaient être une compagnie aérienne avec un réseau complet et une compagnie à bas coût, ils voulaient faire des vols touristiques et d’affaires, et cela n’a tout simplement pas fonctionné. »" } ], "glosses": [ "Mouton à cinq pattes, animal fabuleux symbolisant un objet ou une personne ayant toutes les qualités et capacités ; terme souvent utilisé par dérision pour des attentes irréalistes." ], "id": "fr-eierlegende_Wollmilchsau-de-noun-RwNKrtgj" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌaɪ̯ɐ.leːɡəndə ˈvɔl.mɪlç.zaʊ̯\\" }, { "audio": "De-eierlegende_Wollmilchsau.ogg", "ipa": "ˌaɪ̯ɐ.leːɡəndə ˈvɔl.mɪlç.zaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/De-eierlegende_Wollmilchsau.ogg/De-eierlegende_Wollmilchsau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eierlegende_Wollmilchsau.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "eierlegende Wollmilchsau" }
{ "categories": [ "Animaux imaginaires en allemand", "Compositions en allemand", "Locutions nominales en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Locutioncomposée de eierlegend (« pondant des œufs »), Wolle (« laine »), Milch (« lait ») et Sau (« truie »), littéralement « truie donnant de la laine et du lait et pondant des œufs »." ], "hypernyms": [ { "translation": "animal fabuleux", "word": "Fabeltier" }, { "translation": "être fabuleux", "word": "Fabelwesen" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "raw_tags": [ "(déclinaison : forme féminine de l’adjectif", "eierlegend", ",", "comme", "Sau", ")" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Dietmar Prudix et Oliver Prüfer, Die Eierlegende Wollmilchsau, Books on Demand, 2002, page 7", "text": "Die eierlegende Wollmilchsau lebt – in den Köpfen der Job-Entscheider in den Unternehmen und in den Köpfen von arbeitsplatzsuchenden Bewerbern.", "translation": "Le mouton à cinq pattes existe - dans l’esprit des décideurs de l’emploi dans les entreprises et dans l’esprit des demandeurs d’emploi." }, { "ref": "Peter Sawicki: Luftfahrtexperte Großbongardt - „Air Berlin wird aufgespalten“. In: Deutschlandradio. 16. September 2017 (Deutschlandfunk/Köln, Interview mit Luftfahrtexperte Heinrich Großbongardt)", "text": "Heinrich Großbongardt: „Air Berlin wollte eigentlich irgendwie die eierlegende Wollmilchsau sein. Sie wollten Netzwerkairline sein und Low-cost, sie wollten Touristik machen und Businessfliegerei, und das hat einfach nicht funktioniert.“", "translation": "Heinrich Großbongardt: « Air Berlin voulait en quelque sorte être le mouton à cinq pattes. Ils voulaient être une compagnie aérienne avec un réseau complet et une compagnie à bas coût, ils voulaient faire des vols touristiques et d’affaires, et cela n’a tout simplement pas fonctionné. »" } ], "glosses": [ "Mouton à cinq pattes, animal fabuleux symbolisant un objet ou une personne ayant toutes les qualités et capacités ; terme souvent utilisé par dérision pour des attentes irréalistes." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˌaɪ̯ɐ.leːɡəndə ˈvɔl.mɪlç.zaʊ̯\\" }, { "audio": "De-eierlegende_Wollmilchsau.ogg", "ipa": "ˌaɪ̯ɐ.leːɡəndə ˈvɔl.mɪlç.zaʊ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/De-eierlegende_Wollmilchsau.ogg/De-eierlegende_Wollmilchsau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-eierlegende_Wollmilchsau.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "eierlegende Wollmilchsau" }
Download raw JSONL data for eierlegende Wollmilchsau meaning in Allemand (2.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.