"darüber" meaning in Allemand

See darüber in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \daˈʁyːbɐ\, \ˈdaːʁyːbɐ\, daˈʁyːbɐ, ˈnaːəˈt͡suː Audio: De-darüber.ogg , De-nahezu.ogg
  1. Presque.
    Sense id: fr-darüber-de-adv-4xGq9ohW Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
  2. Au-dessus, par-dessus, là-dessus.
    Sense id: fr-darüber-de-adv-X1ggxuE~ Categories (other): Exemples en allemand
  3. À ce sujet, à ce propos, Au-dessus, par-dessus, là-dessus, en.
    Sense id: fr-darüber-de-adv-lC4SbO0x Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: drüber
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "derrière lui/elle",
      "word": "dahinter"
    },
    {
      "sense": "à côté",
      "word": "daneben"
    },
    {
      "sense": "à l’intérieur",
      "word": "darin"
    },
    {
      "sense": "dont",
      "word": "darunter"
    },
    {
      "sense": "devant",
      "word": "davor"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes pronominaux en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand préfixés avec dar-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand darüber, du vieux haut allemand thar ubari, thara ubari.",
    "Dérivé de über (« sur »), avec le préfixe dar- (« là, ça »)."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe pronominal",
  "proverbs": [
    {
      "word": "darüber hinaus"
    },
    {
      "word": "drunter und drüber"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "drüber"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Presque."
      ],
      "id": "fr-darüber-de-adv-4xGq9ohW"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral",
          "text": "Blaue Hose, blaues Hemd und Schutzweste darüber, dazu festes Schuhwerk und ein Gürtel mit Taschenlampe, Handschellen, Dienstwaffe. Polizeikommissar Marvin Fregin ist bereit für die Nachtschicht an der Playa de Palma, Mallorcas berüchtigtem Party-Strand.",
          "translation": "Un pantalon bleu, une chemise bleue et un gilet de protection par-dessus, en plus des chaussures solides et une ceinture avec une lampe de poche, des menottes et une arme de service. L'inspecteur de police Marvin Fregin est prêt pour son service de nuit à la Playa de Palma, la célèbre plage de fêtes de Majorque."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au-dessus, par-dessus, là-dessus."
      ],
      "id": "fr-darüber-de-adv-X1ggxuE~"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wie denkst du darüber?",
          "translation": "Qu’est-ce que tu en penses ?"
        },
        {
          "text": "Darüber macht man keine Witze.",
          "translation": "On ne fait pas de plaisanterie là-dessus."
        },
        {
          "text": "Er wird nie darüber sprechen.",
          "translation": "Il n’en parlera jamais."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Am Morgen nach der Hochzeit stellte sich heraus, daß der Schwiegervater keinen Sou besaß. Der Doktor Sartre war darüber so entrüstet, daß er vierzig Jahre lang kein Wort mit seiner Frau sprach; bei Tisch begnügte er sich mit Zeichen, (...)",
          "translation": "Au lendemain du mariage, on découvrit que le beau-père n’avait pas le sou. Outré, le docteur Sartre resta quarante ans sans adresser la parole à sa femme; à table, il s’exprimait par signes,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "À ce sujet, à ce propos, Au-dessus, par-dessus, là-dessus, en."
      ],
      "id": "fr-darüber-de-adv-lC4SbO0x"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\daˈʁyːbɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈdaːʁyːbɐ\\"
    },
    {
      "audio": "De-darüber.ogg",
      "ipa": "daˈʁyːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/De-darüber.ogg/De-darüber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-darüber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-nahezu.ogg",
      "ipa": "ˈnaːəˈt͡suː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-nahezu.ogg/De-nahezu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nahezu.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "darüber"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "derrière lui/elle",
      "word": "dahinter"
    },
    {
      "sense": "à côté",
      "word": "daneben"
    },
    {
      "sense": "à l’intérieur",
      "word": "darin"
    },
    {
      "sense": "dont",
      "word": "darunter"
    },
    {
      "sense": "devant",
      "word": "davor"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes pronominaux en allemand",
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Mots en allemand préfixés avec dar-",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand darüber, du vieux haut allemand thar ubari, thara ubari.",
    "Dérivé de über (« sur »), avec le préfixe dar- (« là, ça »)."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe pronominal",
  "proverbs": [
    {
      "word": "darüber hinaus"
    },
    {
      "word": "drunter und drüber"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "drüber"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Presque."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Patrick Illinger, « Austauschpolizist auf Mallorca: „Was macht ihr denn hier?“ », dans Süddeutsche Zeitung, 13 septembre 2024 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/ballermann-mallorca-polizei-taxifahrer-polizisten-party-spanien-austauschprogramm-e497235/ texte intégral",
          "text": "Blaue Hose, blaues Hemd und Schutzweste darüber, dazu festes Schuhwerk und ein Gürtel mit Taschenlampe, Handschellen, Dienstwaffe. Polizeikommissar Marvin Fregin ist bereit für die Nachtschicht an der Playa de Palma, Mallorcas berüchtigtem Party-Strand.",
          "translation": "Un pantalon bleu, une chemise bleue et un gilet de protection par-dessus, en plus des chaussures solides et une ceinture avec une lampe de poche, des menottes et une arme de service. L'inspecteur de police Marvin Fregin est prêt pour son service de nuit à la Playa de Palma, la célèbre plage de fêtes de Majorque."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au-dessus, par-dessus, là-dessus."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wie denkst du darüber?",
          "translation": "Qu’est-ce que tu en penses ?"
        },
        {
          "text": "Darüber macht man keine Witze.",
          "translation": "On ne fait pas de plaisanterie là-dessus."
        },
        {
          "text": "Er wird nie darüber sprechen.",
          "translation": "Il n’en parlera jamais."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Am Morgen nach der Hochzeit stellte sich heraus, daß der Schwiegervater keinen Sou besaß. Der Doktor Sartre war darüber so entrüstet, daß er vierzig Jahre lang kein Wort mit seiner Frau sprach; bei Tisch begnügte er sich mit Zeichen, (...)",
          "translation": "Au lendemain du mariage, on découvrit que le beau-père n’avait pas le sou. Outré, le docteur Sartre resta quarante ans sans adresser la parole à sa femme; à table, il s’exprimait par signes,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "À ce sujet, à ce propos, Au-dessus, par-dessus, là-dessus, en."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\daˈʁyːbɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈdaːʁyːbɐ\\"
    },
    {
      "audio": "De-darüber.ogg",
      "ipa": "daˈʁyːbɐ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/De-darüber.ogg/De-darüber.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-darüber.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-nahezu.ogg",
      "ipa": "ˈnaːəˈt͡suː",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/De-nahezu.ogg/De-nahezu.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-nahezu.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "word": "darüber"
}

Download raw JSONL data for darüber meaning in Allemand (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.