See betrachten in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule inséparable avec be en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Betrachtung" }, { "word": "Betrachtungsweise" }, { "word": "Betrachter" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand bitrahten, attesté pour le VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand betrahten.", "Composé de trachten avec la particule inséparable be-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich betrachte" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du betrachtest" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er betrachtet" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich betrachtete" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich betrachtete" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "betrachte!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "betrachtet!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "betrachtet" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ich betrachte die Situation als wenig aussichtsreich.", "translation": "Je considère que la situation a peu de chances d'aboutir." }, { "text": "Betrachten wir die Sache als erledigt.", "translation": "Considérons que l'affaire est close." }, { "ref": "Fabian Kretschmer, « Zwei, die sich brauchen », dans taz, 3 février 2022 https://taz.de/Treffen-von-Putin-und-Xi-in-Peking/!5832860/ texte intégral", "text": "Und sie betrachten sich als Block gegen die von den Vereinigten Staaten angeführte Weltordnung – einer Weltordnung, die sowohl chinesische als auch russische Propagandamedien im Niedergang begriffen sehen.", "translation": "Et ils se considèrent comme un bloc contre l'ordre mondial dirigé par les États-Unis - un ordre mondial que les médias de propagande tant chinois que russes voient en déclin." }, { "ref": "Marco Kauffmann Bossart, « Xi Jinping wenig gebildet? Die Kommunistische Partei moralisch verkommen? Peking fürchtet die Tagebücher eines Insiders », dans Neue Zürcher Zeitung, 23 août 2024 https://www.nzz.ch/international/xi-jinping-wenig-gebildet-die-kommunistische-partei-moralisch-verkommen-peking-fuerchtet-die-tagebuecher-eines-insiders-ld.1844523 texte intégral", "text": "Die KP betrachtet die Tagebücher von Li Rui offenkundig als rufschädigend. Was die Führung in Peking besonders schmerzen dürfte: Der Autor ist weder ein Dissident noch ein ideologisch Abgefallener. Er stammte aus dem innersten Kreis der kommunistischen Elite.", "translation": "Le PC considère manifestement que les journaux intimes de Li Rui nuisent à sa réputation. Ce qui devrait faire particulièrement mal aux dirigeants de Pékin : L'auteur n'est ni un dissident ni un apostat idéologique. Il est issu du cercle le plus intime de l’élite communiste." } ], "glosses": [ "Considérer (comme)." ], "id": "fr-betrachten-de-verb-N1MZzlqT", "raw_tags": [ "Avec als" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Wenn wir dieses Thema genauer betrachten, werden wir feststellen, dass …", "translation": "Si nous examinons ce sujet de près, nous allons constater que …" }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "Die vier kleinen Diebe standen teils herum, teils lehnten sie am Bett oder an der Lade; alle waren sie rotznasig und schmutzig, fühlten sich indessen recht wohl und kauten ohne ein Wort zu sagen, den Fremden aber mit verschlossener und mißtrauischer Miene betrachtend, an ihren Pflaumen.", "translation": "Les quatre petits voleurs restaient, les uns debout, les autres accotés contre le lit ou la huche, tous morveux et sales, bien portants d’ailleurs, grugeant leurs prunes sans rien dire, mais regardant l’étranger d’un air sournois et narquois." } ], "glosses": [ "Examiner, analyser." ], "id": "fr-betrachten-de-verb-0oB~pH7F" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Er stand eine halbe Stunde vor dem Kunstwerk, betrachtete es und versuchte, den Künstler zu verstehen.", "translation": "Il restait une demi-heure devant l'œuvre d'art, le contemplait et essayait de comprendre l'artiste." }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Auch der Hafen bot denen, die ihn oben von den Boulevards aus betrachteten, einen erstaunlichen Anblick. Die gewohnte Betriebsamkeit, die ihn zu einem der wichtigsten Häfen der Küste machte, war mit einem Schlag erstorben.", "translation": "Le port présentait aussi un aspect singulier, pour ceux qui le regardaient du haut des boulevards. L’animation habituelle qui en faisait l’un des premiers ports de la côte s’était brusquement éteinte." } ], "glosses": [ "Regarder, contempler." ], "id": "fr-betrachten-de-verb-lhF9g7M2" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈtʁaxtn̩\\" }, { "audio": "De-betrachten.ogg", "ipa": "bəˈtʁaxtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/De-betrachten.ogg/De-betrachten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-betrachten.ogg", "raw_tags": [ "Mecklenburg (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-betrachten2.ogg", "ipa": "bəˈtʁaxtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/De-betrachten2.ogg/De-betrachten2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-betrachten2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-betrachten.wav", "ipa": "bəˈtʁaxtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-betrachten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-betrachten.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-betrachten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-betrachten.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-betrachten.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "erörtern" }, { "sense_index": 3, "word": "bestaunen" }, { "sense_index": 1, "word": "einschätzen" }, { "sense_index": 3, "word": "anschauen" }, { "sense_index": 1, "word": "annehmen" } ], "word": "betrachten" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Verbes en allemand", "Verbes à particule inséparable avec be en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Betrachtung" }, { "word": "Betrachtungsweise" }, { "word": "Betrachter" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand bitrahten, attesté pour le VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand betrahten.", "Composé de trachten avec la particule inséparable be-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich betrachte" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du betrachtest" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er betrachtet" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich betrachtete" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich betrachtete" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "betrachte!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "betrachtet!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "betrachtet" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Ich betrachte die Situation als wenig aussichtsreich.", "translation": "Je considère que la situation a peu de chances d'aboutir." }, { "text": "Betrachten wir die Sache als erledigt.", "translation": "Considérons que l'affaire est close." }, { "ref": "Fabian Kretschmer, « Zwei, die sich brauchen », dans taz, 3 février 2022 https://taz.de/Treffen-von-Putin-und-Xi-in-Peking/!5832860/ texte intégral", "text": "Und sie betrachten sich als Block gegen die von den Vereinigten Staaten angeführte Weltordnung – einer Weltordnung, die sowohl chinesische als auch russische Propagandamedien im Niedergang begriffen sehen.", "translation": "Et ils se considèrent comme un bloc contre l'ordre mondial dirigé par les États-Unis - un ordre mondial que les médias de propagande tant chinois que russes voient en déclin." }, { "ref": "Marco Kauffmann Bossart, « Xi Jinping wenig gebildet? Die Kommunistische Partei moralisch verkommen? Peking fürchtet die Tagebücher eines Insiders », dans Neue Zürcher Zeitung, 23 août 2024 https://www.nzz.ch/international/xi-jinping-wenig-gebildet-die-kommunistische-partei-moralisch-verkommen-peking-fuerchtet-die-tagebuecher-eines-insiders-ld.1844523 texte intégral", "text": "Die KP betrachtet die Tagebücher von Li Rui offenkundig als rufschädigend. Was die Führung in Peking besonders schmerzen dürfte: Der Autor ist weder ein Dissident noch ein ideologisch Abgefallener. Er stammte aus dem innersten Kreis der kommunistischen Elite.", "translation": "Le PC considère manifestement que les journaux intimes de Li Rui nuisent à sa réputation. Ce qui devrait faire particulièrement mal aux dirigeants de Pékin : L'auteur n'est ni un dissident ni un apostat idéologique. Il est issu du cercle le plus intime de l’élite communiste." } ], "glosses": [ "Considérer (comme)." ], "raw_tags": [ "Avec als" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Wenn wir dieses Thema genauer betrachten, werden wir feststellen, dass …", "translation": "Si nous examinons ce sujet de près, nous allons constater que …" }, { "ref": "Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Landarzt, Georg Müller, 1925", "text": "Die vier kleinen Diebe standen teils herum, teils lehnten sie am Bett oder an der Lade; alle waren sie rotznasig und schmutzig, fühlten sich indessen recht wohl und kauten ohne ein Wort zu sagen, den Fremden aber mit verschlossener und mißtrauischer Miene betrachtend, an ihren Pflaumen.", "translation": "Les quatre petits voleurs restaient, les uns debout, les autres accotés contre le lit ou la huche, tous morveux et sales, bien portants d’ailleurs, grugeant leurs prunes sans rien dire, mais regardant l’étranger d’un air sournois et narquois." } ], "glosses": [ "Examiner, analyser." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Er stand eine halbe Stunde vor dem Kunstwerk, betrachtete es und versuchte, den Künstler zu verstehen.", "translation": "Il restait une demi-heure devant l'œuvre d'art, le contemplait et essayait de comprendre l'artiste." }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Auch der Hafen bot denen, die ihn oben von den Boulevards aus betrachteten, einen erstaunlichen Anblick. Die gewohnte Betriebsamkeit, die ihn zu einem der wichtigsten Häfen der Küste machte, war mit einem Schlag erstorben.", "translation": "Le port présentait aussi un aspect singulier, pour ceux qui le regardaient du haut des boulevards. L’animation habituelle qui en faisait l’un des premiers ports de la côte s’était brusquement éteinte." } ], "glosses": [ "Regarder, contempler." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bəˈtʁaxtn̩\\" }, { "audio": "De-betrachten.ogg", "ipa": "bəˈtʁaxtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/De-betrachten.ogg/De-betrachten.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-betrachten.ogg", "raw_tags": [ "Mecklenburg (Allemagne)" ] }, { "audio": "De-betrachten2.ogg", "ipa": "bəˈtʁaxtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/De-betrachten2.ogg/De-betrachten2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-betrachten2.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-betrachten.wav", "ipa": "bəˈtʁaxtn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-betrachten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-betrachten.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q188_(deu)-Natschoba-betrachten.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-betrachten.wav.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-betrachten.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 2, "word": "erörtern" }, { "sense_index": 3, "word": "bestaunen" }, { "sense_index": 1, "word": "einschätzen" }, { "sense_index": 3, "word": "anschauen" }, { "sense_index": 1, "word": "annehmen" } ], "word": "betrachten" }
Download raw JSONL data for betrachten meaning in Allemand (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.