"begraben" meaning in Allemand

See begraben in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \bəˈɡraːbən\, bəˈɡʁaːbm̩̩, bəˈɡʁaːbn̩ Audio: De-begraben2.ogg , De-begraben.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich begrabe, 2ᵉ du sing., du begräbst, 3ᵉ du sing., er begräbt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich begrub, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich begrübe, Impératif, 2ᵉ du sing., begrab, begrabe!, 2ᵉ du plur., begrabt!, Participe passé, Auxiliaire, haben
  1. Enterrer, inhumer.
    Sense id: fr-begraben-de-verb-hCkxizaZ Categories (other): Exemples en allemand
  2. Ensevelir.
    Sense id: fr-begraben-de-verb-jY-J~gng Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes forts en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule inséparable avec be en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de graben avec la particule inséparable be-. Apparenté à l'anglais grave (« tombe »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begrabe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du begräbst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er begräbt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begrub"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begrübe"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "begrab"
    },
    {
      "form": "begrabe!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "begrabt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Nach einer kurzen Pause fuhr der Pater leiser fort: «In der Goldenen Legende steht, dass Italien zur Zeit des Königs Humbert, in der Lombardei, von einer so schweren Pest heimgesucht wurde, dass es kaum genug Lebende gab, um die Toten zu begraben, und diese Pest wütete vor allem in Rom und in Pavia. (...)",
          "translation": "Après une courte pause, le père reprit, sur un ton plus bas : « On lit dans la Légende dorée qu’au temps du roi Humbert, en Lombardie, l’Italie fut ravagée d’une peste si violente qu’à peine les vivants suffisaient-ils à enterrer les morts et cette peste sévissait surtout à Rome et à Pavie. (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enterrer, inhumer."
      ],
      "id": "fr-begraben-de-verb-hCkxizaZ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Mindestens 28 Tote in Mittelamerika », dans taz, 11 octobre 2022 https://taz.de/Tropensturm-Julia/!5886791/ texte intégral",
          "text": "Die guatemaltekische Katastrophenschutzbehörde teilte mit, dass fünf Menschen umgekommen seien, als ein Hang auf ihr Haus in der Provinz Alta Verapaz rutschte und sie unter sich begrub.",
          "translation": "L'agence guatémaltèque de protection civile a indiqué que cinq personnes avaient perdu la vie lorsqu'une pente a glissé sur leur maison dans la province d'Alta Verapaz et les a ensevelies."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensevelir."
      ],
      "id": "fr-begraben-de-verb-jY-J~gng"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈɡraːbən\\"
    },
    {
      "audio": "De-begraben2.ogg",
      "ipa": "bəˈɡʁaːbm̩̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/De-begraben2.ogg/De-begraben2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begraben2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-begraben.ogg",
      "ipa": "bəˈɡʁaːbn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/De-begraben.ogg/De-begraben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begraben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "begraben"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes forts en allemand",
    "Verbes transitifs en allemand",
    "Verbes à particule inséparable avec be en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de graben avec la particule inséparable be-. Apparenté à l'anglais grave (« tombe »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begrabe"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du begräbst"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er begräbt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begrub"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich begrübe"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "begrab"
    },
    {
      "form": "begrabe!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "begrabt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Nach einer kurzen Pause fuhr der Pater leiser fort: «In der Goldenen Legende steht, dass Italien zur Zeit des Königs Humbert, in der Lombardei, von einer so schweren Pest heimgesucht wurde, dass es kaum genug Lebende gab, um die Toten zu begraben, und diese Pest wütete vor allem in Rom und in Pavia. (...)",
          "translation": "Après une courte pause, le père reprit, sur un ton plus bas : « On lit dans la Légende dorée qu’au temps du roi Humbert, en Lombardie, l’Italie fut ravagée d’une peste si violente qu’à peine les vivants suffisaient-ils à enterrer les morts et cette peste sévissait surtout à Rome et à Pavie. (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enterrer, inhumer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Mindestens 28 Tote in Mittelamerika », dans taz, 11 octobre 2022 https://taz.de/Tropensturm-Julia/!5886791/ texte intégral",
          "text": "Die guatemaltekische Katastrophenschutzbehörde teilte mit, dass fünf Menschen umgekommen seien, als ein Hang auf ihr Haus in der Provinz Alta Verapaz rutschte und sie unter sich begrub.",
          "translation": "L'agence guatémaltèque de protection civile a indiqué que cinq personnes avaient perdu la vie lorsqu'une pente a glissé sur leur maison dans la province d'Alta Verapaz et les a ensevelies."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ensevelir."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈɡraːbən\\"
    },
    {
      "audio": "De-begraben2.ogg",
      "ipa": "bəˈɡʁaːbm̩̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/eb/De-begraben2.ogg/De-begraben2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begraben2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-begraben.ogg",
      "ipa": "bəˈɡʁaːbn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/De-begraben.ogg/De-begraben.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-begraben.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "begraben"
}

Download raw JSONL data for begraben meaning in Allemand (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.