"aufreißen" meaning in Allemand

See aufreißen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈaʊ̯fˌʁaɪ̯sn̩\, ˈaʊ̯fˌʁaɪ̯sn̩̩ Audio: De-aufreißen.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich reiße auf, 2ᵉ du sing., du reißt auf, 3ᵉ du sing., er reißt auf, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich riss auf, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich risse auf, Impératif, 2ᵉ du sing., reiß auf, reiße auf!, 2ᵉ du plur., reißt auf!, Participe passé, aufgerissen, Auxiliaire, haben, sein
  1. Ouvrir quelque chose en déchirant son emballage.
    Sense id: fr-aufreißen-de-verb-qNBZgwTO
  2. Ouvrir quelque chose d'un geste brusque ou avec violence.
    Sense id: fr-aufreißen-de-verb-3f6MvGfa Categories (other): Exemples en allemand
  3. Lever (un partenaire sexuel).
    Sense id: fr-aufreißen-de-verb-q3c-eJ7j
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: alte Wunden aufreißen Related terms: aufreissen

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule séparable avec auf en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "alte Wunden aufreißen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de reißen avec la particule séparable auf-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich reiße auf"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du reißt auf"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er reißt auf"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich riss auf"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich risse auf"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "reiß auf"
    },
    {
      "form": "reiße auf!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "reißt auf!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "aufgerissen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse, Liechtenstein"
      ],
      "word": "aufreissen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ouvrir quelque chose en déchirant son emballage."
      ],
      "id": "fr-aufreißen-de-verb-qNBZgwTO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Franz Kafka, traduit par Alexandre Vialatte, Der Prozess, Verlag Die Schmiede, 1925",
          "text": "In seinem Zimmer riß er gleich die Schubladen des Schreibtischs auf, es lag dort alles in großer Ordnung, aber gerade die Legitimationspapiere, die er suchte, konnte er in der Aufregung nicht gleich finden.",
          "translation": "Aussitôt chez lui, il ouvrit brutalement les tiroirs de son secrétaire ; tout s’y trouvait dans le plus grand ordre ; mais l’émotion l’empêcha de découvrir immédiatement les pièces d’identité qu’il cherchait."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»",
          "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »"
        },
        {
          "ref": "Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/sport/fifa-fussball-wm-saudi-arabien-katar-gianni-infantino-1.6275612 texte intégral",
          "text": "Infantino lässt also seinen Fifa-Rat entscheiden, die WM 2030 über drei Kontinente zu verstreuen (...) Diese Kür, sagt Infantino im Fifa-Video, sei \"einstimmig\" erfolgt, dabei reißt er kurz die Augen auf.",
          "translation": "Infantino laisse donc son conseil de la Fifa décider de disperser la Coupe du monde 2030 sur trois continents (...) Cette nomination, dit Infantino dans la vidéo de la Fifa, s’est faite \"à l'unanimité\", en ouvrant brièvement les yeux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ouvrir quelque chose d'un geste brusque ou avec violence."
      ],
      "id": "fr-aufreißen-de-verb-3f6MvGfa"
    },
    {
      "glosses": [
        "Lever (un partenaire sexuel)."
      ],
      "id": "fr-aufreißen-de-verb-q3c-eJ7j"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaʊ̯fˌʁaɪ̯sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-aufreißen.ogg",
      "ipa": "ˈaʊ̯fˌʁaɪ̯sn̩̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/De-aufreißen.ogg/De-aufreißen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aufreißen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "aufreißen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes à particule séparable avec auf en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "alte Wunden aufreißen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de reißen avec la particule séparable auf-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich reiße auf"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du reißt auf"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er reißt auf"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich riss auf"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich risse auf"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "reiß auf"
    },
    {
      "form": "reiße auf!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "reißt auf!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "aufgerissen"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse, Liechtenstein"
      ],
      "word": "aufreissen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Ouvrir quelque chose en déchirant son emballage."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Franz Kafka, traduit par Alexandre Vialatte, Der Prozess, Verlag Die Schmiede, 1925",
          "text": "In seinem Zimmer riß er gleich die Schubladen des Schreibtischs auf, es lag dort alles in großer Ordnung, aber gerade die Legitimationspapiere, die er suchte, konnte er in der Aufregung nicht gleich finden.",
          "translation": "Aussitôt chez lui, il ouvrit brutalement les tiroirs de son secrétaire ; tout s’y trouvait dans le plus grand ordre ; mais l’émotion l’empêcha de découvrir immédiatement les pièces d’identité qu’il cherchait."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Louise lebte im Halbdunkel; Charles kam zu ihr ins Zimmer, riß die Vorhänge auf, zündete alle Lampen an, sie hielt sich die Hand vor die Augen und stöhnte: «Charles! Du blendest mich ja!»",
          "translation": "Louise vivait dans le demi-jour; Charles entrait chez elle, repoussait les persiennes, allumait toutes les lampes, elle gémissait en portant la main à ses yeux: « Charles! tu m'éblouis! »"
        },
        {
          "ref": "Thomas Kistner, « Auf der Pirsch in Riad », dans Süddeutsche Zeitung, 6 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/sport/fifa-fussball-wm-saudi-arabien-katar-gianni-infantino-1.6275612 texte intégral",
          "text": "Infantino lässt also seinen Fifa-Rat entscheiden, die WM 2030 über drei Kontinente zu verstreuen (...) Diese Kür, sagt Infantino im Fifa-Video, sei \"einstimmig\" erfolgt, dabei reißt er kurz die Augen auf.",
          "translation": "Infantino laisse donc son conseil de la Fifa décider de disperser la Coupe du monde 2030 sur trois continents (...) Cette nomination, dit Infantino dans la vidéo de la Fifa, s’est faite \"à l'unanimité\", en ouvrant brièvement les yeux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ouvrir quelque chose d'un geste brusque ou avec violence."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Lever (un partenaire sexuel)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈaʊ̯fˌʁaɪ̯sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-aufreißen.ogg",
      "ipa": "ˈaʊ̯fˌʁaɪ̯sn̩̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/15/De-aufreißen.ogg/De-aufreißen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-aufreißen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "aufreißen"
}

Download raw JSONL data for aufreißen meaning in Allemand (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.