See ablösen in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "lösen ab" } ], "antonyms": [ { "word": "anbringen" }, { "word": "befestigen" }, { "word": "verbinden" }, { "word": "halten" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec ab en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Ablöse" }, { "word": "Ablösung" } ], "etymology_texts": [ "Composé de lösen (« défaire ») avec la particule séparable ab-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich löse ab" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du löst ab" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es löst ab" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich löste ab" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich löste ab" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "löse ab" }, { "form": " lös ab!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "löst ab!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "abgelöst" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 84, 93 ] ], "text": "Detlef hat Wachdienst von 14 Uhr bis Mitternacht. Um Mitternacht kommt Emil, um ihn abzulösen.", "translation": "Detlef est de garde de 14 heures à minuit. À minuit, Emil vient le remplacer." } ], "glosses": [ "Relayer, relever, remplacer (quelqu’un ou quelque chose)." ], "id": "fr-ablösen-de-verb--TvqLxVG" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 43, 53 ], [ 78, 80 ] ], "text": "Diese Arbeit ist sehr anstrengend, deshalb lösen sich die Männer immer wieder ab.", "translation": "Ce travail est très fatigant, c’est pourquoi les hommes se relaient sans cesse." } ], "glosses": [ "Se relayer, se remplacer." ], "id": "fr-ablösen-de-verb-mLosLq08", "tags": [ "pronominal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 258, 265 ] ], "ref": "Thomas Eckert, « Sind Wasserstoffzüge ein millionenteurer Flop? », dans Tagesschau, 26 avril 2025 https://www.tagesschau.de/wirtschaft/energie/wasserstoff-zuege-probleme-100.html texte intégral", "text": "Hinter Güterwaggons versteckt stehen sie auf einem Bahnhof im hessischen Gießen nutzlos rum: Regionalbahnzüge mit Wasserstoffantrieb. Als \"größte Wasserstoff-Flotte der Welt\" sollten 27 dieser Züge beim Rhein-Main-Verkehrsverbund durchstarten und Dieselzüge ablösen. (...) Doch stattdessen folgte ein jahrelanges Chaos.", "translation": "Cachés derrière des wagons de marchandises, ils sont inutiles dans une gare de Giessen (Hesse) : des trains régionaux à hydrogène. En tant que « plus grande flotte d'hydrogène du monde », 27 de ces trains devaient prendre leur envol au sein de la communauté tarifaire Rhin-Main et remplacer les trains diesel. (...) Mais au lieu de cela, le chaos s’est installé pendant des années." }, { "bold_text_offsets": [ [ 120, 128 ] ], "ref": "« Der Corona-Effekt schlägt auf den Welthandel durch », dans Der Spiegel, 10 février 2020 https://www.spiegel.de/wirtschaft/coronavirus-die-epidemie-schlaegt-auf-den-welthandel-durch-a-f4424c66-01aa-438a-b43f-24849b4208d3 texte intégral", "text": "In den vergangenen Jahren hat die Volksrepublik die USA als weltgrößten Rohölimporteur und Welthandelsmacht Nummer eins abgelöst.", "translation": "Ces dernières années, la République populaire (de Chine) a remplacé les États-Unis en tant que premier importateur mondial de pétrole brut et première puissance commerciale mondiale." } ], "glosses": [ "Suivre à, remplacer quelque chose." ], "id": "fr-ablösen-de-verb-N7sb243m" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 122, 128 ] ], "text": "Detlef möchte diese Wohnung mieten, aber der Vormieter fordert, dass Detlef die alte Einbauküche einen überzogenen Betrag ablöst.", "translation": "Detlef souhaite louer cet appartement, mais le locataire précédent exige que Detlef rachète l’ancienne cuisine équipée pour un montant excessif." } ], "glosses": [ "Racheter (quelque chose)." ], "id": "fr-ablösen-de-verb-b8znyV2Z" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 103, 112 ] ], "text": "Die alte Tapete klebt so fest auf der Wand, dass heißes Seifenwasser nicht genügt, um sie von der Wand abzulösen.", "translation": "Le vieux papier peint colle tellement au mur que l’eau chaude savonneuse ne suffit pas à le décoller du mur." } ], "glosses": [ "Détacher, décoller (quelque chose d’autre chose)." ], "id": "fr-ablösen-de-verb-JXxXajFx", "raw_tags": [ "Transitif avec le complément d’objet introduit par von au datif" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 77, 86 ], [ 104, 106 ] ], "text": "Dieses Zimmer ist stark renovierungsbedürftig, schau mal, an einigen Stellen löst sich schon die Tapete ab.", "translation": "Cette chambre a besoin d’une rénovation urgente, regarde, à certains endroits, le papier peint se décolle déjà." } ], "glosses": [ "Se détacher, s'enlever." ], "id": "fr-ablösen-de-verb-FHjdeZxO", "tags": [ "pronominal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈapløːzən\\" }, { "audio": "De-ablösen.ogg", "ipa": "ˈapˌløːzn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/De-ablösen.ogg/De-ablösen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ablösen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "abmachen" }, { "word": "abreißen" }, { "word": "abziehen" }, { "word": "lösen" }, { "word": "abfallen" }, { "word": "abgehen" }, { "word": "lösen" } ], "word": "ablösen" }
{ "anagrams": [ { "word": "lösen ab" } ], "antonyms": [ { "word": "anbringen" }, { "word": "befestigen" }, { "word": "verbinden" }, { "word": "halten" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes à particule séparable avec ab en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Ablöse" }, { "word": "Ablösung" } ], "etymology_texts": [ "Composé de lösen (« défaire ») avec la particule séparable ab-" ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich löse ab" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du löst ab" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er/sie/es löst ab" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich löste ab" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich löste ab" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "löse ab" }, { "form": " lös ab!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "löst ab!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "abgelöst" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "haben" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 84, 93 ] ], "text": "Detlef hat Wachdienst von 14 Uhr bis Mitternacht. Um Mitternacht kommt Emil, um ihn abzulösen.", "translation": "Detlef est de garde de 14 heures à minuit. À minuit, Emil vient le remplacer." } ], "glosses": [ "Relayer, relever, remplacer (quelqu’un ou quelque chose)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes pronominaux en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 43, 53 ], [ 78, 80 ] ], "text": "Diese Arbeit ist sehr anstrengend, deshalb lösen sich die Männer immer wieder ab.", "translation": "Ce travail est très fatigant, c’est pourquoi les hommes se relaient sans cesse." } ], "glosses": [ "Se relayer, se remplacer." ], "tags": [ "pronominal" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 258, 265 ] ], "ref": "Thomas Eckert, « Sind Wasserstoffzüge ein millionenteurer Flop? », dans Tagesschau, 26 avril 2025 https://www.tagesschau.de/wirtschaft/energie/wasserstoff-zuege-probleme-100.html texte intégral", "text": "Hinter Güterwaggons versteckt stehen sie auf einem Bahnhof im hessischen Gießen nutzlos rum: Regionalbahnzüge mit Wasserstoffantrieb. Als \"größte Wasserstoff-Flotte der Welt\" sollten 27 dieser Züge beim Rhein-Main-Verkehrsverbund durchstarten und Dieselzüge ablösen. (...) Doch stattdessen folgte ein jahrelanges Chaos.", "translation": "Cachés derrière des wagons de marchandises, ils sont inutiles dans une gare de Giessen (Hesse) : des trains régionaux à hydrogène. En tant que « plus grande flotte d'hydrogène du monde », 27 de ces trains devaient prendre leur envol au sein de la communauté tarifaire Rhin-Main et remplacer les trains diesel. (...) Mais au lieu de cela, le chaos s’est installé pendant des années." }, { "bold_text_offsets": [ [ 120, 128 ] ], "ref": "« Der Corona-Effekt schlägt auf den Welthandel durch », dans Der Spiegel, 10 février 2020 https://www.spiegel.de/wirtschaft/coronavirus-die-epidemie-schlaegt-auf-den-welthandel-durch-a-f4424c66-01aa-438a-b43f-24849b4208d3 texte intégral", "text": "In den vergangenen Jahren hat die Volksrepublik die USA als weltgrößten Rohölimporteur und Welthandelsmacht Nummer eins abgelöst.", "translation": "Ces dernières années, la République populaire (de Chine) a remplacé les États-Unis en tant que premier importateur mondial de pétrole brut et première puissance commerciale mondiale." } ], "glosses": [ "Suivre à, remplacer quelque chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 122, 128 ] ], "text": "Detlef möchte diese Wohnung mieten, aber der Vormieter fordert, dass Detlef die alte Einbauküche einen überzogenen Betrag ablöst.", "translation": "Detlef souhaite louer cet appartement, mais le locataire précédent exige que Detlef rachète l’ancienne cuisine équipée pour un montant excessif." } ], "glosses": [ "Racheter (quelque chose)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes transitifs en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 103, 112 ] ], "text": "Die alte Tapete klebt so fest auf der Wand, dass heißes Seifenwasser nicht genügt, um sie von der Wand abzulösen.", "translation": "Le vieux papier peint colle tellement au mur que l’eau chaude savonneuse ne suffit pas à le décoller du mur." } ], "glosses": [ "Détacher, décoller (quelque chose d’autre chose)." ], "raw_tags": [ "Transitif avec le complément d’objet introduit par von au datif" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Verbes pronominaux en allemand" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 77, 86 ], [ 104, 106 ] ], "text": "Dieses Zimmer ist stark renovierungsbedürftig, schau mal, an einigen Stellen löst sich schon die Tapete ab.", "translation": "Cette chambre a besoin d’une rénovation urgente, regarde, à certains endroits, le papier peint se décolle déjà." } ], "glosses": [ "Se détacher, s'enlever." ], "tags": [ "pronominal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈapløːzən\\" }, { "audio": "De-ablösen.ogg", "ipa": "ˈapˌløːzn̩", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6c/De-ablösen.ogg/De-ablösen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-ablösen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin (Allemagne)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "abmachen" }, { "word": "abreißen" }, { "word": "abziehen" }, { "word": "lösen" }, { "word": "abfallen" }, { "word": "abgehen" }, { "word": "lösen" } ], "word": "ablösen" }
Download raw JSONL data for ablösen meaning in Allemand (5.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-06 from the frwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (92124b4 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.