"abhauen" meaning in Allemand

See abhauen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˈap.haʊ.ən\, ˈapˌhaʊ̯ən, ˈapˌhaʊ̯ən, ˈapˌhaʊ̯ən Audio: De-abhauen.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-abhauen.wav , LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-abhauen.wav
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich haue ab, 2ᵉ du sing., du haust ab, 3ᵉ du sing., er haut ab, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich hieb ab, haute ab, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich hiebe ab, haute ab, Impératif, 2ᵉ du sing., hau ab!, 2ᵉ du plur., haut ab!, Participe passé, abgehauen, abgehaut, Auxiliaire, haben, sein
  1. Se casser, se barrer. Tags: familiar
    Sense id: fr-abhauen-de-verb-CTyZXvC9 Categories (other): Exemples en allemand, Termes familiers en allemand
  2. Couper à coups (p.ex. de hache).
    Sense id: fr-abhauen-de-verb-h3kmzu1k
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes à particule séparable avec ab en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de hauen avec la particule séparable ab-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich haue ab"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du haust ab"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er haut ab"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hieb ab"
    },
    {
      "form": "haute ab"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hiebe ab"
    },
    {
      "form": "haute ab"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "hau ab!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "haut ab!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "abgehauen"
    },
    {
      "form": "abgehaut"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "»Warum wollt ihr überhaupt weg?«, fragt er. »Man lebt doch sehr gut hier in Charkow. (...)« Red’ nur, du Idiot, denkt Eduard für sich. Wenn du Charkow so toll findest, warum bist du dann abgehauen?",
          "translation": "« Mais pourquoi partir ? demande-t-il. On vit bien, à Kharkov. (...) » Cause toujours, connard, pense à part soi Édouard. Si tu trouves Kharkov tellement bien, pourquoi t’être barré ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se casser, se barrer."
      ],
      "id": "fr-abhauen-de-verb-CTyZXvC9",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Couper à coups (p.ex. de hache)."
      ],
      "id": "fr-abhauen-de-verb-h3kmzu1k"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈap.haʊ.ən\\"
    },
    {
      "audio": "De-abhauen.ogg",
      "ipa": "ˈapˌhaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-abhauen.ogg/De-abhauen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-abhauen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-abhauen.wav",
      "ipa": "ˈapˌhaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q188_(deu)-Natschoba-abhauen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-abhauen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q188_(deu)-Natschoba-abhauen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-abhauen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-abhauen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-abhauen.wav",
      "ipa": "ˈapˌhaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-abhauen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-abhauen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-abhauen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-abhauen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-abhauen.wav"
    }
  ],
  "word": "abhauen"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Verbes à particule séparable avec ab en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de hauen avec la particule séparable ab-"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich haue ab"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du haust ab"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er haut ab"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hieb ab"
    },
    {
      "form": "haute ab"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hiebe ab"
    },
    {
      "form": "haute ab"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "hau ab!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "haut ab!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "abgehauen"
    },
    {
      "form": "abgehaut"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012",
          "text": "»Warum wollt ihr überhaupt weg?«, fragt er. »Man lebt doch sehr gut hier in Charkow. (...)« Red’ nur, du Idiot, denkt Eduard für sich. Wenn du Charkow so toll findest, warum bist du dann abgehauen?",
          "translation": "« Mais pourquoi partir ? demande-t-il. On vit bien, à Kharkov. (...) » Cause toujours, connard, pense à part soi Édouard. Si tu trouves Kharkov tellement bien, pourquoi t’être barré ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se casser, se barrer."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Couper à coups (p.ex. de hache)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈap.haʊ.ən\\"
    },
    {
      "audio": "De-abhauen.ogg",
      "ipa": "ˈapˌhaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/57/De-abhauen.ogg/De-abhauen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-abhauen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-abhauen.wav",
      "ipa": "ˈapˌhaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q188_(deu)-Natschoba-abhauen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-abhauen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q188_(deu)-Natschoba-abhauen.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-abhauen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-abhauen.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-abhauen.wav",
      "ipa": "ˈapˌhaʊ̯ən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-abhauen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-abhauen.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-abhauen.wav/LL-Q188_(deu)-Mathieu_Kappler-abhauen.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Remiremont (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Mathieu Kappler-abhauen.wav"
    }
  ],
  "word": "abhauen"
}

Download raw JSONL data for abhauen meaning in Allemand (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.