"Wanst" meaning in Allemand

See Wanst in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \vanst\, vanst Audio: De-Wanst.ogg
  1. Ventre, bedaine. Tags: pejorative
    Sense id: fr-Wanst-de-noun-pdlekPQA Categories (other): Exemples en allemand, Termes péjoratifs en allemand
  2. Panse.
    Sense id: fr-Wanst-de-noun-nMmMzgTX Categories (other): Lexique en allemand de la zoologie Topics: zoology
  3. Enfant mal élevé. Tags: familiar
    Sense id: fr-Wanst-de-noun-raqrcMGR Categories (other): Exemples en allemand, Termes familiers en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Dickwanst, Fettwanst
Categories (other): Lemmes en allemand, Noms communs en allemand, Allemand Synonyms (enfant): Balg, Blag, Gör Synonyms (panse): Pansen Synonyms (ventre): Bauch, Bierbauch, Mollenfriedhof, Wamme, Wampe, Schmerbauch, Rettungsring, Plauze

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Dickwanst"
    },
    {
      "word": "Fettwanst"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "sich den Wanst vollschlagen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Da mußte das Geißlein nach Hause laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen. Dann schnitt sie dem Wolf den Wanst auf, und sofort streckte schon ein Geißlein den Kopf heraus...",
          "translation": "Le chevreau dut repartir à la maison pour rapporter des ciseaux, une aiguille et du fil. La chèvre cisailla le ventre du loup, et aussitôt le premier chevreau sortit la tête..."
        },
        {
          "ref": "Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/deutschland-zufriedenheit-lebensverhaeltnisse-kommentar-lux.29VECF4sgaxEebDTtmV2SL texte intégral",
          "text": "Nun könnte man meinen, dass die Zufriedenen eben eher im Süden leben, im reichen Baden-Württemberg etwa. Gerade im Ländle aber, wo mancher den Knopf überm Wanst kaum noch zukriegt, ist der Jammer über die Verhältnisse nach dem Bericht besonders groß – (...)",
          "translation": "On pourrait penser que les personnes satisfaites vivent plutôt dans le sud, dans le riche Bade-Wurtemberg par exemple. Mais c'est justement dans le Ländle, où certains n’arrivent plus à fermer le bouton sur leur ventre, que le rapport fait état des plaintes particulièrement nombreuses - (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ventre, bedaine."
      ],
      "id": "fr-Wanst-de-noun-pdlekPQA",
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la zoologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Panse."
      ],
      "id": "fr-Wanst-de-noun-nMmMzgTX",
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Emma hat keinen Babysitter gefunden, also muss sie selbst auf ihre Wänster aufpassen und kann nicht zur Party kommen.",
          "translation": "Emma n’a pas trouvé de baby-sitter, elle doit donc s’occuper elle-même de ses enfants et ne peut pas venir à la fête."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enfant mal élevé."
      ],
      "id": "fr-Wanst-de-noun-raqrcMGR",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vanst\\"
    },
    {
      "audio": "De-Wanst.ogg",
      "ipa": "vanst",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-Wanst.ogg/De-Wanst.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Wanst.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Bauch"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Bierbauch"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Mollenfriedhof"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Wamme"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Wampe"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Schmerbauch"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Rettungsring"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Plauze"
    },
    {
      "sense": "panse",
      "word": "Pansen"
    },
    {
      "sense": "enfant",
      "word": "Balg"
    },
    {
      "sense": "enfant",
      "word": "Blag"
    },
    {
      "sense": "enfant",
      "word": "Gör"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Wanst"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Dickwanst"
    },
    {
      "word": "Fettwanst"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "sich den Wanst vollschlagen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes péjoratifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Da mußte das Geißlein nach Hause laufen und Schere, Nadel und Zwirn holen. Dann schnitt sie dem Wolf den Wanst auf, und sofort streckte schon ein Geißlein den Kopf heraus...",
          "translation": "Le chevreau dut repartir à la maison pour rapporter des ciseaux, une aiguille et du fil. La chèvre cisailla le ventre du loup, et aussitôt le premier chevreau sortit la tête..."
        },
        {
          "ref": "Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/deutschland-zufriedenheit-lebensverhaeltnisse-kommentar-lux.29VECF4sgaxEebDTtmV2SL texte intégral",
          "text": "Nun könnte man meinen, dass die Zufriedenen eben eher im Süden leben, im reichen Baden-Württemberg etwa. Gerade im Ländle aber, wo mancher den Knopf überm Wanst kaum noch zukriegt, ist der Jammer über die Verhältnisse nach dem Bericht besonders groß – (...)",
          "translation": "On pourrait penser que les personnes satisfaites vivent plutôt dans le sud, dans le riche Bade-Wurtemberg par exemple. Mais c'est justement dans le Ländle, où certains n’arrivent plus à fermer le bouton sur leur ventre, que le rapport fait état des plaintes particulièrement nombreuses - (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ventre, bedaine."
      ],
      "tags": [
        "pejorative"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en allemand de la zoologie"
      ],
      "glosses": [
        "Panse."
      ],
      "topics": [
        "zoology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes familiers en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Emma hat keinen Babysitter gefunden, also muss sie selbst auf ihre Wänster aufpassen und kann nicht zur Party kommen.",
          "translation": "Emma n’a pas trouvé de baby-sitter, elle doit donc s’occuper elle-même de ses enfants et ne peut pas venir à la fête."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Enfant mal élevé."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vanst\\"
    },
    {
      "audio": "De-Wanst.ogg",
      "ipa": "vanst",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/De-Wanst.ogg/De-Wanst.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Wanst.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Bauch"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Bierbauch"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Mollenfriedhof"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Wamme"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Wampe"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Schmerbauch"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Rettungsring"
    },
    {
      "sense": "ventre",
      "word": "Plauze"
    },
    {
      "sense": "panse",
      "word": "Pansen"
    },
    {
      "sense": "enfant",
      "word": "Balg"
    },
    {
      "sense": "enfant",
      "word": "Blag"
    },
    {
      "sense": "enfant",
      "word": "Gör"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Wanst"
}

Download raw JSONL data for Wanst meaning in Allemand (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.