"Verschluss" meaning in Allemand

See Verschluss in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \fɛɐ̯ˈʃlʊs\, fɛɐ̯ˈʃlʊs Audio: De-Verschluss.ogg Forms: der Verschluss [singular, nominative], die Verschlüsse [plural, nominative], den Verschluss [singular, accusative], die Verschlüsse [plural, accusative], des Verschlusses [singular, genitive], der Verschlüsse [plural, genitive], dem Verschluss [singular, dative], Verschlusse [singular, dative], den Verschlüssen [plural, dative]
  1. Fermeture : dispositif, élément permettant de fermer un passage.
    Sense id: fr-Verschluss-de-noun-YBqjF2na Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la technique Topics: technical
  2. Fermeture : action ou résultat de fermer.
    Sense id: fr-Verschluss-de-noun-CzjG4JY5 Categories (other): Exemples en allemand
  3. Fermeture, inaccessibilité pour toute information (dossier, acte, fichier). Tags: especially
    Sense id: fr-Verschluss-de-noun-gWY3oJ25 Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la sécurité, Lexique en allemand de l’administration
  4. : occlusion, obstruction d’un organe ou d’un vaisseau sanguin. Tags: especially
    Sense id: fr-Verschluss-de-noun-c8OWOjJW Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la médecine Topics: medicine
  5. Culasse d’une arme à feu.
    Sense id: fr-Verschluss-de-noun-IlDVXGED
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Obstruktion, Okklusion, Verstopfung Derived forms: Verschlusssache Related terms (adjectif verbal : état): verschlossen Related terms (et ses dérivés, cf.): Schluss Related terms (verbe): verschließen
Categories (other): Bonnes entrées, Bonnes entrées en allemand, Déverbaux en allemand, Lemmes en allemand, Noms communs en allemand, Allemand Hyponyms: Adhäsionsverschluss, Bajonettverschluss, Bekleidungsverschluss, Bügelverschluss, Drehverschluss, Geruchsverschluss, Husarenverschluss, Klettverschluss, Knopfverschluss, Kronenverschluss, Lüftungsverschluss, Metallverschluss, Patentverschluss, Reißverschluss, Renkverschluss, Riegelverschluss, Schnappverschluss, Schraubverschluss, Sicherheitsverschluss, Spangenverschluss, Spundverschluss, Tankverschluss, Wasserverschluss, Lamellenverschluss, Zippverschluss, Kipplaufverschluss, Blockverschluss, Zylinderverschluss, Kniegelenkverschluss, Stützklappenverschluss, Masseverschluss, Browning-Verriegelungssystem, Rollenverschluss, Gasgebremster Verschluss, Zentralverschluss, Schlitzverschluss, Umlaufverschluss, Arterienverschluss, Beinarterienverschluss, Darmverschluss

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Bonnes entrées en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "information classifiée",
      "word": "Verschlusssache"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de verschließen."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Verschluss",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verschlüsse",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Verschluss",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verschlüsse",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Verschlusses",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Verschlüsse",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Verschluss",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Verschlusse",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Verschlüssen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Adhäsionsverschluss"
    },
    {
      "word": "Bajonettverschluss"
    },
    {
      "word": "Bekleidungsverschluss"
    },
    {
      "word": "Bügelverschluss"
    },
    {
      "translation": "capsule vissée",
      "word": "Drehverschluss"
    },
    {
      "word": "Geruchsverschluss"
    },
    {
      "word": "Husarenverschluss"
    },
    {
      "word": "Klettverschluss"
    },
    {
      "word": "Knopfverschluss"
    },
    {
      "word": "Kronenverschluss"
    },
    {
      "word": "Lüftungsverschluss"
    },
    {
      "word": "Metallverschluss"
    },
    {
      "word": "Patentverschluss"
    },
    {
      "translation": "fermeture Éclair",
      "word": "Reißverschluss"
    },
    {
      "word": "Renkverschluss"
    },
    {
      "word": "Riegelverschluss"
    },
    {
      "word": "Schnappverschluss"
    },
    {
      "word": "Schraubverschluss"
    },
    {
      "word": "Sicherheitsverschluss"
    },
    {
      "word": "Spangenverschluss"
    },
    {
      "word": "Spundverschluss"
    },
    {
      "word": "Tankverschluss"
    },
    {
      "word": "Wasserverschluss"
    },
    {
      "word": "Lamellenverschluss"
    },
    {
      "word": "Zippverschluss"
    },
    {
      "word": "Kipplaufverschluss"
    },
    {
      "word": "Blockverschluss"
    },
    {
      "word": "Zylinderverschluss"
    },
    {
      "word": "Kniegelenkverschluss"
    },
    {
      "word": "Stützklappenverschluss"
    },
    {
      "word": "Masseverschluss"
    },
    {
      "word": "Browning-Verriegelungssystem"
    },
    {
      "word": "Rollenverschluss"
    },
    {
      "word": "Gasgebremster Verschluss"
    },
    {
      "word": "Zentralverschluss"
    },
    {
      "word": "Schlitzverschluss"
    },
    {
      "word": "Umlaufverschluss"
    },
    {
      "word": "Arterienverschluss"
    },
    {
      "word": "Beinarterienverschluss"
    },
    {
      "word": "Darmverschluss"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "et ses dérivés, cf.",
      "translation": "fin », « fermeture », « conclusion",
      "word": "Schluss"
    },
    {
      "sense": "verbe",
      "word": "verschließen"
    },
    {
      "sense": "adjectif verbal : état",
      "word": "verschlossen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la technique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dario Pelosi / Martin Wiederkehr, Korken oder Drehverschluss - Trotz Skepsis: Wein mit Drehverschluss altert besser sur Schweizer Radio und Fernsehen – SRF, 5 janvier 2023",
          "text": "Denn so ein Verschluss ist komplex: «Im Innern des Drehverschlusses hat es eine Dichtung aus mehreren Schichten Kunststoff, die mit einem bestimmten Anpressdruck auf das Glas kommt. Nur so ist die Flasche einerseits dicht verschlossen. Gleichzeitig lässt der Verschluss noch etwas Sauerstoff in der Flasche [eindringen], der den Wein etwas altern lässt.»",
          "translation": "Car une telle fermeture est complexe : « À l’intérieur de la capsule à vis, il y a un joint composé de plusieurs couches de plastique qui appuye sur le verre avec une certaine pression de contact. Ce n’est qu’ainsi que la bouteille est d’une part fermée de façon étanche ; d’autre part, le bouchon laisse encore un peu d’oxygène [pénétrer] dans la bouteille, ce qui fait vieillir modérément le vin. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fermeture : dispositif, élément permettant de fermer un passage."
      ],
      "id": "fr-Verschluss-de-noun-YBqjF2na",
      "topics": [
        "technical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Technisches Forum Sicherheit – Frage 66: Überwachung nach Verschluss sur Inspection fédérale de la sécurité nucléaire – IFSN / ENSI, 19 juin 2013",
          "text": "Dannzumal soll auch das Anliegen der SES [Schweizerische Energie-Stiftung], inwiefern nach Verschluss [des geologischen Tiefenlagers für radioaktiven Abfälle] aus sicherheitstechnischen Gründen ein Monitoring stattfinden muss, erneut aufgenommen werden.",
          "translation": "C’est à ce moment que devrait être traitée à nouveau la préoccupation de la SES [Fondation suisse pour l’énergie] concernant la mesure dans laquelle une surveillance doit être maintenue après la fermeture [du dépôt en couches géologiques profondes de déchets radioactifs] pour des raisons de sécurité."
        },
        {
          "ref": "Marco Kauffmann Bossart, « Xi Jinping wenig gebildet? Die Kommunistische Partei moralisch verkommen? Peking fürchtet die Tagebücher eines Insiders », dans Neue Zürcher Zeitung, 23 août 2024 https://www.nzz.ch/international/xi-jinping-wenig-gebildet-die-kommunistische-partei-moralisch-verkommen-peking-fuerchtet-die-tagebuecher-eines-insiders-ld.1844523 texte intégral",
          "text": "Der China-Experte sagt, handgeschriebene Manuskripte dürften nicht unter Verschluss geraten. Gerade bei umstrittenen Narrativen in der Geschichtsschreibung müsse der Zugriff auf Originaldokumente gewährleistet sein.",
          "translation": "Selon l’expert pour la Chine, les manuscrits écrits à la main ne doivent pas être mis sous clé. L'accès aux documents originaux doit être garanti, en particulier pour les récits controversés dans l’écriture de l’histoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fermeture : action ou résultat de fermer."
      ],
      "id": "fr-Verschluss-de-noun-CzjG4JY5"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la sécurité",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de l’administration",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sacha Zala – interview, Geheimnisse über Generationen - «Früher nannte man das Zensur» sur Schweizer Radio und Fernsehen – SRF, 20 avril 2017",
          "text": "Welche Auswirkungen hat der Verschluss der Akten auf die Forschung? Es bedeutet eine Behinderung der Forschung, die unbegründet ist.",
          "translation": "Quel est l’impact de la fermeture des dossiers sur la recherche ? Cela signifie un obstacle injustifiable à la recherche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fermeture, inaccessibilité pour toute information (dossier, acte, fichier)."
      ],
      "id": "fr-Verschluss-de-noun-gWY3oJ25",
      "raw_tags": [
        "Administration",
        "Sécurité"
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la médecine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "George Thanassoulis, Haya Aziz, Atherosklerose sur Manuel Merck de diagnostic et thérapeutique (Manuel MSD), septembre 2022",
          "text": "Ein durch Atherosklerose verursachter Verschluss der Blutgefäße ist eine häufige Ursache von Herzinfarkten und Schlaganfällen.",
          "translation": "L’obstruction des vaisseaux sanguins causée par l’athérosclérose est une cause fréquente d’infarctus du myocarde et d’accidents vasculaires cérébraux."
        }
      ],
      "glosses": [
        ": occlusion, obstruction d’un organe ou d’un vaisseau sanguin."
      ],
      "id": "fr-Verschluss-de-noun-c8OWOjJW",
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Culasse d’une arme à feu."
      ],
      "id": "fr-Verschluss-de-noun-IlDVXGED"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈʃlʊs\\"
    },
    {
      "audio": "De-Verschluss.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃlʊs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-Verschluss.ogg/De-Verschluss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Verschluss.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 4,
      "translation": "obstruction",
      "word": "Obstruktion"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "translation": "occlusion",
      "word": "Okklusion"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "translation": "engorgement », « obstruction », « constipation",
      "word": "Verstopfung"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Verschluss"
}
{
  "categories": [
    "Bonnes entrées",
    "Bonnes entrées en allemand",
    "Déverbaux en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "information classifiée",
      "word": "Verschlusssache"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de verschließen."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Verschluss",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verschlüsse",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Verschluss",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verschlüsse",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Verschlusses",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Verschlüsse",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Verschluss",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Verschlusse",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Verschlüssen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "Adhäsionsverschluss"
    },
    {
      "word": "Bajonettverschluss"
    },
    {
      "word": "Bekleidungsverschluss"
    },
    {
      "word": "Bügelverschluss"
    },
    {
      "translation": "capsule vissée",
      "word": "Drehverschluss"
    },
    {
      "word": "Geruchsverschluss"
    },
    {
      "word": "Husarenverschluss"
    },
    {
      "word": "Klettverschluss"
    },
    {
      "word": "Knopfverschluss"
    },
    {
      "word": "Kronenverschluss"
    },
    {
      "word": "Lüftungsverschluss"
    },
    {
      "word": "Metallverschluss"
    },
    {
      "word": "Patentverschluss"
    },
    {
      "translation": "fermeture Éclair",
      "word": "Reißverschluss"
    },
    {
      "word": "Renkverschluss"
    },
    {
      "word": "Riegelverschluss"
    },
    {
      "word": "Schnappverschluss"
    },
    {
      "word": "Schraubverschluss"
    },
    {
      "word": "Sicherheitsverschluss"
    },
    {
      "word": "Spangenverschluss"
    },
    {
      "word": "Spundverschluss"
    },
    {
      "word": "Tankverschluss"
    },
    {
      "word": "Wasserverschluss"
    },
    {
      "word": "Lamellenverschluss"
    },
    {
      "word": "Zippverschluss"
    },
    {
      "word": "Kipplaufverschluss"
    },
    {
      "word": "Blockverschluss"
    },
    {
      "word": "Zylinderverschluss"
    },
    {
      "word": "Kniegelenkverschluss"
    },
    {
      "word": "Stützklappenverschluss"
    },
    {
      "word": "Masseverschluss"
    },
    {
      "word": "Browning-Verriegelungssystem"
    },
    {
      "word": "Rollenverschluss"
    },
    {
      "word": "Gasgebremster Verschluss"
    },
    {
      "word": "Zentralverschluss"
    },
    {
      "word": "Schlitzverschluss"
    },
    {
      "word": "Umlaufverschluss"
    },
    {
      "word": "Arterienverschluss"
    },
    {
      "word": "Beinarterienverschluss"
    },
    {
      "word": "Darmverschluss"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "sense": "et ses dérivés, cf.",
      "translation": "fin », « fermeture », « conclusion",
      "word": "Schluss"
    },
    {
      "sense": "verbe",
      "word": "verschließen"
    },
    {
      "sense": "adjectif verbal : état",
      "word": "verschlossen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la technique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dario Pelosi / Martin Wiederkehr, Korken oder Drehverschluss - Trotz Skepsis: Wein mit Drehverschluss altert besser sur Schweizer Radio und Fernsehen – SRF, 5 janvier 2023",
          "text": "Denn so ein Verschluss ist komplex: «Im Innern des Drehverschlusses hat es eine Dichtung aus mehreren Schichten Kunststoff, die mit einem bestimmten Anpressdruck auf das Glas kommt. Nur so ist die Flasche einerseits dicht verschlossen. Gleichzeitig lässt der Verschluss noch etwas Sauerstoff in der Flasche [eindringen], der den Wein etwas altern lässt.»",
          "translation": "Car une telle fermeture est complexe : « À l’intérieur de la capsule à vis, il y a un joint composé de plusieurs couches de plastique qui appuye sur le verre avec une certaine pression de contact. Ce n’est qu’ainsi que la bouteille est d’une part fermée de façon étanche ; d’autre part, le bouchon laisse encore un peu d’oxygène [pénétrer] dans la bouteille, ce qui fait vieillir modérément le vin. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fermeture : dispositif, élément permettant de fermer un passage."
      ],
      "topics": [
        "technical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Technisches Forum Sicherheit – Frage 66: Überwachung nach Verschluss sur Inspection fédérale de la sécurité nucléaire – IFSN / ENSI, 19 juin 2013",
          "text": "Dannzumal soll auch das Anliegen der SES [Schweizerische Energie-Stiftung], inwiefern nach Verschluss [des geologischen Tiefenlagers für radioaktiven Abfälle] aus sicherheitstechnischen Gründen ein Monitoring stattfinden muss, erneut aufgenommen werden.",
          "translation": "C’est à ce moment que devrait être traitée à nouveau la préoccupation de la SES [Fondation suisse pour l’énergie] concernant la mesure dans laquelle une surveillance doit être maintenue après la fermeture [du dépôt en couches géologiques profondes de déchets radioactifs] pour des raisons de sécurité."
        },
        {
          "ref": "Marco Kauffmann Bossart, « Xi Jinping wenig gebildet? Die Kommunistische Partei moralisch verkommen? Peking fürchtet die Tagebücher eines Insiders », dans Neue Zürcher Zeitung, 23 août 2024 https://www.nzz.ch/international/xi-jinping-wenig-gebildet-die-kommunistische-partei-moralisch-verkommen-peking-fuerchtet-die-tagebuecher-eines-insiders-ld.1844523 texte intégral",
          "text": "Der China-Experte sagt, handgeschriebene Manuskripte dürften nicht unter Verschluss geraten. Gerade bei umstrittenen Narrativen in der Geschichtsschreibung müsse der Zugriff auf Originaldokumente gewährleistet sein.",
          "translation": "Selon l’expert pour la Chine, les manuscrits écrits à la main ne doivent pas être mis sous clé. L'accès aux documents originaux doit être garanti, en particulier pour les récits controversés dans l’écriture de l’histoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fermeture : action ou résultat de fermer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la sécurité",
        "Lexique en allemand de l’administration"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Sacha Zala – interview, Geheimnisse über Generationen - «Früher nannte man das Zensur» sur Schweizer Radio und Fernsehen – SRF, 20 avril 2017",
          "text": "Welche Auswirkungen hat der Verschluss der Akten auf die Forschung? Es bedeutet eine Behinderung der Forschung, die unbegründet ist.",
          "translation": "Quel est l’impact de la fermeture des dossiers sur la recherche ? Cela signifie un obstacle injustifiable à la recherche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fermeture, inaccessibilité pour toute information (dossier, acte, fichier)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Administration",
        "Sécurité"
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la médecine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "George Thanassoulis, Haya Aziz, Atherosklerose sur Manuel Merck de diagnostic et thérapeutique (Manuel MSD), septembre 2022",
          "text": "Ein durch Atherosklerose verursachter Verschluss der Blutgefäße ist eine häufige Ursache von Herzinfarkten und Schlaganfällen.",
          "translation": "L’obstruction des vaisseaux sanguins causée par l’athérosclérose est une cause fréquente d’infarctus du myocarde et d’accidents vasculaires cérébraux."
        }
      ],
      "glosses": [
        ": occlusion, obstruction d’un organe ou d’un vaisseau sanguin."
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "medicine"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Culasse d’une arme à feu."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈʃlʊs\\"
    },
    {
      "audio": "De-Verschluss.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈʃlʊs",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cb/De-Verschluss.ogg/De-Verschluss.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Verschluss.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 4,
      "translation": "obstruction",
      "word": "Obstruktion"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "translation": "occlusion",
      "word": "Okklusion"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "translation": "engorgement », « obstruction », « constipation",
      "word": "Verstopfung"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Verschluss"
}

Download raw JSONL data for Verschluss meaning in Allemand (7.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-24 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.