See Verfassungsartikel in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Nomcomposé de Verfassung (« constitution »), -s- et Artikel (« article »), littéralement « article constitutionnel »" ], "forms": [ { "form": "der Verfassungsartikel", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Verfassungsartikel", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Verfassungsartikel", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Verfassungsartikel", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Verfassungsartikels", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Verfassungsartikel", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Verfassungsartikel", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Verfassungsartikeln", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "holonyms": [ { "translation": "constitution", "word": "Verfassung" }, { "translation": "droit constitutionnel", "word": "Verfassungsrecht" }, { "translation": "droit public", "word": "öffentliches Recht" }, { "translation": "droit", "word": "Recht" } ], "hypernyms": [ { "translation": "article", "word": "Artikel" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand du droit constitutionnel", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Verfassungsartikel und Bundesgesetz über die Forschung am Menschen sur Schweizerischer Wissenschaftsrat SWR / Conseil suisse de la science CSS, Mai 2006", "text": "Am 7. März 2010 wurde der Verfassungsartikel über die Forschung am Menschen (Art. 118b BV) dem Schweizer Stimmvolk zur Abstimmung vorgelegt und von diesem mit überwältigender Mehrheit angenommen.", "translation": "Le 7. En mars 2010, l’article constitutionnel sur la recherche humaine (art. 118b BV) a été soumis au vote du peuple suisse et adopté par celui-ci à une écrasante majorité." } ], "glosses": [ "Article de la constitution, article constitutionnel." ], "id": "fr-Verfassungsartikel-de-noun-g1Q0abNU", "raw_tags": [ "Droit constitutionnel" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɛɐ̯.ˈfa.sʊŋsaʁˌtiːkl̩\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Verfassungsartikel" }
{ "categories": [ "Compositions en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Nomcomposé de Verfassung (« constitution »), -s- et Artikel (« article »), littéralement « article constitutionnel »" ], "forms": [ { "form": "der Verfassungsartikel", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Verfassungsartikel", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Verfassungsartikel", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Verfassungsartikel", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Verfassungsartikels", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Verfassungsartikel", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Verfassungsartikel", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Verfassungsartikeln", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "holonyms": [ { "translation": "constitution", "word": "Verfassung" }, { "translation": "droit constitutionnel", "word": "Verfassungsrecht" }, { "translation": "droit public", "word": "öffentliches Recht" }, { "translation": "droit", "word": "Recht" } ], "hypernyms": [ { "translation": "article", "word": "Artikel" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand du droit constitutionnel" ], "examples": [ { "ref": "Verfassungsartikel und Bundesgesetz über die Forschung am Menschen sur Schweizerischer Wissenschaftsrat SWR / Conseil suisse de la science CSS, Mai 2006", "text": "Am 7. März 2010 wurde der Verfassungsartikel über die Forschung am Menschen (Art. 118b BV) dem Schweizer Stimmvolk zur Abstimmung vorgelegt und von diesem mit überwältigender Mehrheit angenommen.", "translation": "Le 7. En mars 2010, l’article constitutionnel sur la recherche humaine (art. 118b BV) a été soumis au vote du peuple suisse et adopté par celui-ci à une écrasante majorité." } ], "glosses": [ "Article de la constitution, article constitutionnel." ], "raw_tags": [ "Droit constitutionnel" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɛɐ̯.ˈfa.sʊŋsaʁˌtiːkl̩\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Verfassungsartikel" }
Download raw JSONL data for Verfassungsartikel meaning in Allemand (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.