"Spiegel" meaning in Allemand

See Spiegel in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈʃpiːɡl̩\, ˈʃpiːɡl̩, ˈʃpiːɡl̩, ˈʃpiːɡl̩, ˈʃpiːɡl̩ Audio: De-Spiegel2.ogg , De-Spiegel.ogg , De-at-Spiegel.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Spiegel.wav Forms: der Spiegel [singular, nominative], die Spiegel [plural, nominative], den Spiegel [singular, accusative], die Spiegel [plural, accusative], des Spiegels [singular, genitive], der Spiegel [plural, genitive], dem Spiegel [singular, dative], den Spiegeln [plural, dative]
  1. Miroir.
    Sense id: fr-Spiegel-de-noun-bQELbQG3 Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Konzentration Derived forms: Teleskopspiegel

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Teleskopspiegel"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand spiegel, issu du vieux haut allemand spiegel, lui-même issu du latin speculum (« miroir »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Spiegel",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spiegel",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Spiegel",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spiegel",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Spiegels",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spiegel",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Spiegel",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Spiegeln",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Brüder Grimm, Schneewittchen, 1812",
          "text": "Über ein Jahr nahm sich der König eine andere Gemahlin. Es war eine schöne Frau, aber sie war stolz und übermütig und konnte nicht leiden, daß sie an Schönheit von jemand sollte übertroffen werden. Sie hatte einen wunderbaren Spiegel wenn sie vor den trat und sich darin beschaute, sprach sie:\n\"Spieglein, Spieglein an der Wand,\nWer ist die Schönste im ganzen Land?\"\nso antwortete der Spiegel:\n\"Frau Königin, ihr seid die Schönste im Land.\"",
          "translation": "Au bout d’une année, le roi épousa une autre femme. Elle était très belle ; mais elle était fière et vaniteuse et ne pouvait souffrir que quelqu’un la surpassât en beauté. Elle possédait un miroir magique. Quand elle s’y regardait en disant :\n« Miroir, miroir joli,\nQui est la plus belle au pays ? »\nLe miroir répondait :\n« Madame la reine, vous êtes la plus belle au pays. »"
        },
        {
          "text": "Mit einem Spiegel in der linken und einer alten Schere in der rechten Hand stutzte der Sandler seinen Bart zurecht.",
          "translation": "Avec un miroir dans la main gauche et une vieille paire de ciseaux dans la main droite, le clochard a coupé sa barbe."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Manchmal kommt es vor, dass ich in den Spiegel sehe und mich selbst nicht erkenne.",
          "translation": "Parfois, il arrive que, en regardant dans le miroir, je ne me reconnaisse pas."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Heute ist der See ein Spiegel für ein paar kokette Wolken am ansonsten blauen Himmel. Ich vermisse die Mauersegler, die ihn im Sommer mit ihren waghalsigen Kunststücken verzieren.",
          "translation": "Aujourd’hui, le lac sert de miroir à quelques coquets nuages qui flottent dans le ciel bleu. Les martinets qui l’animent en été de leurs vertigineuses acrobaties me manquent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Miroir."
      ],
      "id": "fr-Spiegel-de-noun-bQELbQG3"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃpiːɡl̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-Spiegel2.ogg",
      "ipa": "ˈʃpiːɡl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/De-Spiegel2.ogg/De-Spiegel2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Spiegel2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Spiegel.ogg",
      "ipa": "ˈʃpiːɡl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/De-Spiegel.ogg/De-Spiegel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Spiegel.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-Spiegel.ogg",
      "ipa": "ˈʃpiːɡl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/De-at-Spiegel.ogg/De-at-Spiegel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Spiegel.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Spiegel.wav",
      "ipa": "ˈʃpiːɡl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Spiegel.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Spiegel.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Spiegel.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Spiegel.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Spiegel.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Konzentration"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Spiegel"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en latin",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Teleskopspiegel"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand spiegel, issu du vieux haut allemand spiegel, lui-même issu du latin speculum (« miroir »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Spiegel",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spiegel",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Spiegel",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Spiegel",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Spiegels",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Spiegel",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Spiegel",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Spiegeln",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Brüder Grimm, Schneewittchen, 1812",
          "text": "Über ein Jahr nahm sich der König eine andere Gemahlin. Es war eine schöne Frau, aber sie war stolz und übermütig und konnte nicht leiden, daß sie an Schönheit von jemand sollte übertroffen werden. Sie hatte einen wunderbaren Spiegel wenn sie vor den trat und sich darin beschaute, sprach sie:\n\"Spieglein, Spieglein an der Wand,\nWer ist die Schönste im ganzen Land?\"\nso antwortete der Spiegel:\n\"Frau Königin, ihr seid die Schönste im Land.\"",
          "translation": "Au bout d’une année, le roi épousa une autre femme. Elle était très belle ; mais elle était fière et vaniteuse et ne pouvait souffrir que quelqu’un la surpassât en beauté. Elle possédait un miroir magique. Quand elle s’y regardait en disant :\n« Miroir, miroir joli,\nQui est la plus belle au pays ? »\nLe miroir répondait :\n« Madame la reine, vous êtes la plus belle au pays. »"
        },
        {
          "text": "Mit einem Spiegel in der linken und einer alten Schere in der rechten Hand stutzte der Sandler seinen Bart zurecht.",
          "translation": "Avec un miroir dans la main gauche et une vieille paire de ciseaux dans la main droite, le clochard a coupé sa barbe."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Manchmal kommt es vor, dass ich in den Spiegel sehe und mich selbst nicht erkenne.",
          "translation": "Parfois, il arrive que, en regardant dans le miroir, je ne me reconnaisse pas."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Heute ist der See ein Spiegel für ein paar kokette Wolken am ansonsten blauen Himmel. Ich vermisse die Mauersegler, die ihn im Sommer mit ihren waghalsigen Kunststücken verzieren.",
          "translation": "Aujourd’hui, le lac sert de miroir à quelques coquets nuages qui flottent dans le ciel bleu. Les martinets qui l’animent en été de leurs vertigineuses acrobaties me manquent."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Miroir."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃpiːɡl̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-Spiegel2.ogg",
      "ipa": "ˈʃpiːɡl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/De-Spiegel2.ogg/De-Spiegel2.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Spiegel2.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-Spiegel.ogg",
      "ipa": "ˈʃpiːɡl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/18/De-Spiegel.ogg/De-Spiegel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Spiegel.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    },
    {
      "audio": "De-at-Spiegel.ogg",
      "ipa": "ˈʃpiːɡl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/71/De-at-Spiegel.ogg/De-at-Spiegel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-at-Spiegel.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vienne"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Spiegel.wav",
      "ipa": "ˈʃpiːɡl̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Spiegel.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Spiegel.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Spiegel.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Spiegel.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Spiegel.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "Konzentration"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Spiegel"
}

Download raw JSONL data for Spiegel meaning in Allemand (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-26 from the frwiktionary dump dated 2024-08-20 using wiktextract (c15dac4 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.