"Soll-Ist-Vergleich" meaning in Allemand

See Soll-Ist-Vergleich in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \zɔl.ɪst.fɛɐ̯.ɡlaɪ̯ç\, \zɔlˈʔɪstfɛɐ̯ˌɡlaɪ̯ç\, zɔlˈʔɪstfɛɐ̯ˌɡlaɪ̯ç Audio: De-Soll-Ist-Vergleich.ogg
Forms: der Soll-Ist-Vergleich [singular, nominative], die Soll-Ist-Vergleiche [plural, nominative], den Soll-Ist-Vergleich [singular, accusative], die Soll-Ist-Vergleiche [plural, accusative], des Soll-Ist-Vergleichs [singular, genitive], Soll-Ist-Vergleiches [singular, genitive], der Soll-Ist-Vergleiche [plural, genitive], dem Soll-Ist-Vergleich [singular, dative], Soll-Ist-Vergleiche [singular, dative], den Soll-Ist-Vergleichen [plural, dative]
  1. Comparaison entre une valeur attendue, nominale (Sollwert) et la valeur effectivement obtenue, réelle (Istwert). Tags: generally
    Sense id: fr-Soll-Ist-Vergleich-de-noun-HaWIZSiF
  2. En économie et gestion : comparaison, détermination de l’écart entre les prévisions (chiffre d’affaires, coûts, bénéfice, etc.) et les résultats. Tags: especially
    Sense id: fr-Soll-Ist-Vergleich-de-noun-VB19Uson Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de l’économie, Lexique en allemand du management Topics: management
  3. En régulation et en asservissement : comparaison, détermination de l’écart entre la consigne et la valeur réelle. Tags: especially
    Sense id: fr-Soll-Ist-Vergleich-de-noun-UjJIjz5Y Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de l’automatique
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: Sollwert, Istwert
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Nom composé de Sollwert (« valeur à atteindre »), Istwert (« valeur réelle ») et Vergleich (« comparaison »), littéralement « comparaison consigne-mesure »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Soll-Ist-Vergleich",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Soll-Ist-Vergleiche",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Soll-Ist-Vergleich",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Soll-Ist-Vergleiche",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Soll-Ist-Vergleichs",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Soll-Ist-Vergleiches",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Soll-Ist-Vergleiche",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Soll-Ist-Vergleich",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Soll-Ist-Vergleiche",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Soll-Ist-Vergleichen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "(déclinaison comme",
    "Vergleich",
    ")"
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "consigne",
      "word": "Sollwert"
    },
    {
      "translation": "valeur réelle",
      "word": "Istwert"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Comparaison entre une valeur attendue, nominale (Sollwert) et la valeur effectivement obtenue, réelle (Istwert)."
      ],
      "id": "fr-Soll-Ist-Vergleich-de-noun-HaWIZSiF",
      "tags": [
        "generally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de l’économie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand du management",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ZEWO, accédé le 28.11.2022",
          "text": "Zur Wirkungsmessung ist ein punktueller Soll-Ist Vergleich nicht geeignet.",
          "translation": "Pour la mesure d’efficacité, une comparaison ponctuelle attentes-résultats n’est pas appropriée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En économie et gestion : comparaison, détermination de l’écart entre les prévisions (chiffre d’affaires, coûts, bénéfice, etc.) et les résultats."
      ],
      "id": "fr-Soll-Ist-Vergleich-de-noun-VB19Uson",
      "raw_tags": [
        "Économie"
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "management"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de l’automatique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jörg Arnold, Michael Sohler, Klaus Steinhauser, Thilo Schmidt, Verfahren zum Überprüfen eines Notlaufzustandes bei einem Getriebe, brevet DE102012201145A1, 2012",
          "text": "Es wird ein Verfahren zum Überwachen eines Notlaufzustandes bei einem Automatikgetriebe vorgeschlagen, wobei über einen Soll-Ist-Vergleich einer getriebeeingangsseitig erfassten Drehzahl ein Überlagern des aktivierten Notlaufzustandes mit einem im Normalzustand geforderten Gangeinlegen als Fehlerzustand verhindert wird.",
          "translation": "Un procédé de surveillance d’un fonctionnement de secours pour une boîte de vitesses automatique est proposé, avec une comparaison consigne-mesure d’une vitesse de rotation mesurée à l’entrée permettant d’empêcher qu’une superposition du fonctionnement de secours à l’état activé avec un l’engagement normal d’un rapport soit détectée comme une condition d’erreur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En régulation et en asservissement : comparaison, détermination de l’écart entre la consigne et la valeur réelle."
      ],
      "id": "fr-Soll-Ist-Vergleich-de-noun-UjJIjz5Y",
      "raw_tags": [
        "Automatique"
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\zɔl.ɪst.fɛɐ̯.ɡlaɪ̯ç\\"
    },
    {
      "ipa": "\\zɔlˈʔɪstfɛɐ̯ˌɡlaɪ̯ç\\"
    },
    {
      "audio": "De-Soll-Ist-Vergleich.ogg",
      "ipa": "zɔlˈʔɪstfɛɐ̯ˌɡlaɪ̯ç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Soll-Ist-Vergleich.ogg/De-Soll-Ist-Vergleich.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Soll-Ist-Vergleich.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Soll-Ist-Vergleich"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Nom composé de Sollwert (« valeur à atteindre »), Istwert (« valeur réelle ») et Vergleich (« comparaison »), littéralement « comparaison consigne-mesure »."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Soll-Ist-Vergleich",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Soll-Ist-Vergleiche",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Soll-Ist-Vergleich",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Soll-Ist-Vergleiche",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "des Soll-Ist-Vergleichs",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "Soll-Ist-Vergleiches",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Soll-Ist-Vergleiche",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Soll-Ist-Vergleich",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "Soll-Ist-Vergleiche",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Soll-Ist-Vergleichen",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "(déclinaison comme",
    "Vergleich",
    ")"
  ],
  "related": [
    {
      "translation": "consigne",
      "word": "Sollwert"
    },
    {
      "translation": "valeur réelle",
      "word": "Istwert"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Comparaison entre une valeur attendue, nominale (Sollwert) et la valeur effectivement obtenue, réelle (Istwert)."
      ],
      "tags": [
        "generally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de l’économie",
        "Lexique en allemand du management"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "ZEWO, accédé le 28.11.2022",
          "text": "Zur Wirkungsmessung ist ein punktueller Soll-Ist Vergleich nicht geeignet.",
          "translation": "Pour la mesure d’efficacité, une comparaison ponctuelle attentes-résultats n’est pas appropriée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En économie et gestion : comparaison, détermination de l’écart entre les prévisions (chiffre d’affaires, coûts, bénéfice, etc.) et les résultats."
      ],
      "raw_tags": [
        "Économie"
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "management"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de l’automatique"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jörg Arnold, Michael Sohler, Klaus Steinhauser, Thilo Schmidt, Verfahren zum Überprüfen eines Notlaufzustandes bei einem Getriebe, brevet DE102012201145A1, 2012",
          "text": "Es wird ein Verfahren zum Überwachen eines Notlaufzustandes bei einem Automatikgetriebe vorgeschlagen, wobei über einen Soll-Ist-Vergleich einer getriebeeingangsseitig erfassten Drehzahl ein Überlagern des aktivierten Notlaufzustandes mit einem im Normalzustand geforderten Gangeinlegen als Fehlerzustand verhindert wird.",
          "translation": "Un procédé de surveillance d’un fonctionnement de secours pour une boîte de vitesses automatique est proposé, avec une comparaison consigne-mesure d’une vitesse de rotation mesurée à l’entrée permettant d’empêcher qu’une superposition du fonctionnement de secours à l’état activé avec un l’engagement normal d’un rapport soit détectée comme une condition d’erreur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En régulation et en asservissement : comparaison, détermination de l’écart entre la consigne et la valeur réelle."
      ],
      "raw_tags": [
        "Automatique"
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\zɔl.ɪst.fɛɐ̯.ɡlaɪ̯ç\\"
    },
    {
      "ipa": "\\zɔlˈʔɪstfɛɐ̯ˌɡlaɪ̯ç\\"
    },
    {
      "audio": "De-Soll-Ist-Vergleich.ogg",
      "ipa": "zɔlˈʔɪstfɛɐ̯ˌɡlaɪ̯ç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6d/De-Soll-Ist-Vergleich.ogg/De-Soll-Ist-Vergleich.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Soll-Ist-Vergleich.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "Soll-Ist-Vergleich"
}

Download raw JSONL data for Soll-Ist-Vergleich meaning in Allemand (3.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.