See Protokoll in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "Voir aussi hyponymes", "word": "protokollarisch" }, { "sense": "Voir aussi hyponymes", "word": "Protokollführer" }, { "sense": "Voir aussi hyponymes", "word": "protokollieren" } ], "hypernyms": [ { "sense": "1, 2, 8", "word": "Aufzeichnung" } ], "hyponyms": [ { "sense": "2, 8", "word": "Ergebnisprotokoll" }, { "sense_index": 2, "word": "Gerichtsprotokoll" }, { "sense_index": 2, "translation": "main courante », « compte-rendu en direct", "word": "Minutenprotokoll" }, { "sense_index": 7, "translation": "protocole / procédure d’urgence", "word": "Notfallprotokoll" }, { "sense_index": 2, "word": "Polizeiprotokoll" }, { "sense": "1, 2", "word": "Sitzungsprotokoll" }, { "sense": "1, 2, 8", "word": "Verlaufsprotokoll" }, { "sense_index": 2, "word": "Vernehmungsprotokoll" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense_index": 6, "translation": "liaison", "word": "Verbindung" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la diplomatie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’administration", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Das Protokoll dieser Krisensitzung wurde 1992 der Öffentlichkeit zugänglich, als Boris Jelzin die Archive freigab: Es ist ein echtes Theaterstück, das es wert wäre, aufgeführt zu werden.", "translation": "Le compte rendu de cette réunion de crise a été rendu public en 1992, quand Boris Eltsine a déclassifié les archives : c’est une véritable pièce de théâtre, qui mériterait d’être jouée sur scène." } ], "glosses": [ "Protocole : procès-verbal, compte rendu dans un contexte officiel, diplomatique, etc." ], "id": "fr-Protokoll-de-noun-jSGio0fQ", "raw_tags": [ "Administration" ], "topics": [ "diplomacy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la justice", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la police", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’administration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’économie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "« Zinsen – EZB-Währungshüter richten Blick auf September-Sitzung für Kursbestimmung », dans Cash, 22 août 2024 https://www.cash.ch/news/top-news/ezb-wahrungshuter-richten-blick-auf-september-sitzung-fur-kursbestimmung-741424 texte intégral", "text": "Laut Protokoll [der Sitzung] bekräftigten die Währungshüter [Mitglieder des EZB-Direktoriums] bei ihren Beratungen wie wichtig es sei, die Inflation rechtzeitig und nachhaltig auf das Zielniveau zu senken.", "translation": "Selon le compte rendu [de la réunion], les « gardiens de la monnaie » [membres du directoire de la BCE] ont réaffirmé lors de leurs délibérations l’importance de réduire l’inflation à temps et de manière durable au niveau cible." }, { "ref": "Protokoll für die betriebsinterne Unfallabklärung / Compte rendu d’analyse d’accident interne sur Suva, 15 avril 2023", "text": "Das Protokoll für die betriebsinterne Unfallabklärung ermöglicht es Ihnen, die Ursache eines Unfalls, eines Beinaheunfalls oder eines Sachschadens in Ihrem Betrieb zu eruieren und herauszufinden, welche Gefahren, Bedingungen und/oder Handlungen für das Ereignis verantwortlich oder mitverantwortlich sind.", "translation": "Le compte rendu d’analyse d’accident interne à l’entreprise vous permet d’analyser les causes d’un accident, d’un presque-accident ou d’un dommage matériel et de déterminer les dangers, situations et/ou activités responsables ou co-responsables de l’incident." } ], "glosses": [ "Procès-verbal, compte rendu d’une réunion d’affaires, d’un interrogatoire, d’une audience, voire description d’un accident, etc." ], "id": "fr-Protokoll-de-noun-zM0jnBOH", "note": "Aussi protocole en Suisse (germanisme", "raw_tags": [ "Administration", "Économie", "Justice" ], "tags": [ "broadly" ], "topics": [ "police" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la police", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Mathias Petry, « Vor 90 Jahren – Fast doppelt so schnell als erlaubt: Strafzettel für Hitler », dans Donaukurier, 18 septembre 2021 https://www.donaukurier.de/archiv/fast-doppelt-so-schnell-als-erlaubt-strafzettel-fuer-hitler-1283658 texte intégral", "text": "Drei Tage später kam aus München - heute ist man mit digitaler Hilfe auch nicht immer schneller - schon die Rückantwort. Demnach war der Besitzer des Fahrzeugs ein gewisser Adolf Hitler, wohnhaft in der Prinzregentenstraße 16, zweiter Stock. Ob Hitler am Ende zahlen musste, ist nicht überliefert. Das Protokoll zum Strafzettel wurde aber am 23. September 1931 als erledigt abgestempelt, was die Vermutung nahelegt, dass entweder bezahlt oder eine politische Lösung gefunden wurde.", "translation": "Trois jours plus tard - aujourd’hui, c’est toujours aussi lent avec l’informatique, la réponse arriva de Munich. Elle indiquait que le propriétaire du véhicule était un certain Adolf Hitler, résidant à la Prinzregentenstraße 16, au deuxième étage. On ne sait pas si Hitler a dû payer en fin de compte. Cependant, le procès-verbal de l’amende a été tamponné le 23 septembre 1931 comme réglé, ce qui laisse supposer que soit celle-ci a été payée, soit on a trouvé une solution politique." }, { "ref": "Mathias Petry, « \"Hat der Redakteur mal ein Protokoll bekommen?\"Zum Artikel \"Stadt gibt Geld für schöne Geschäfte\" (10. Juli) », dans Saarbrücker Zeitung, 16 juillet 2008 https://www.saarbruecker-zeitung.de/saarland/saarlouis/hat-der-redakteur-mal-ein-protokoll-bekommen-zum-artikel-stadt-gibt-geld-fuer-schoene-geschaefte-10-juli_aid-149278 texte intégral", "text": "Die Kunden loben die freundliche Bedienung und die gute Auswahl [in Dillingen]. Dass es in manchen Bereichen noch an Geschäften fehlt, wissen wir auch selbst. Aber Dillingen ist auf einem guten Weg. Dann trifft mich die Äußerung dieses Redakteurs wie ein Hammerschlag. Hat er in Dillingen mal ein Protokoll wegen Falschparkens bekommen, oder was veranlasst ihn zu dieser sehr subjektiven Meinungsäußerung?", "translation": "Les clients louent le service amical et le large choix disponible [à Dillingen]. Nous sommes conscients qu’il manque encore des magasins dans certains domaines, mais Dillingen est sur la bonne voie. Là-dessus, les déclarations de cet éditeur me frappent comme un coup de marteau. A-t-il reçu une amende de stationnement à Dillingen ? Qu’est-ce qui l’amène à s’exprimer de façon aussi subjective ?" } ], "glosses": [ "Procès-verbal d’infraction, contravention." ], "id": "fr-Protokoll-de-noun-HLAcjHvF", "note": "Le 1ᵉʳ exemple illustre le glissement du sens", "tags": [ "broadly", "specifically" ], "topics": [ "police" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la diplomatie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la politique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sebastian Schreiber ; interview de Dieter Beine, Protokollchef über Frankfurt-Besuch 2015 – \"Als die Queen sich bedankte, hatte ich Gänsehaut\" sur hessenschau, 9 septembre 2022", "text": "[Dieter] Beine: Wir haben vier oder fünf Monate vorher angefangen. Es ist nicht ganz einfach, mit dem königlichen Protokoll zusammenzuarbeiten. Man darf die Königin nicht ansprechen, es läuft alles über Gesten. Und es sollte ja eine gewisse Würde und Eleganz haben. Aber ich hatte Spaß daran.", "translation": "[Dieter] Beine : Nous avons commencé quatre ou cinq mois à l’avance. Il n’est pas facile de travailler ensemble avec le protocole royal. Il ne faut pas s’adresser à la reine ; tout se passe par gestes, et il faut garder une certaine dignité et élégance. Mais j’en ai retiré beaucoup de plaisir." } ], "glosses": [ "Protocole : politesse et usages en diplomatie et pour les cérémonies officielles." ], "id": "fr-Protokoll-de-noun-bjvOFekk", "topics": [ "diplomacy", "politics" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand des relations internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Europabericht der Vertretung des Freistaates Bayern bei der EU Nr. 07/2022 / Zweites Zusatzprotokoll zum Übereinkommen über Computerkriminalität: Rat ermächtigt Mitglied- staaten zur Unterzeichnung sur Vertretung des Freistaates Bayern bei der Europäischen Union in Brüssel, 8 avril 2022", "text": "Der Rat hatte im Juni 2019 die Kommission ermächtigt, an den Verhandlungen des Europarates über das Zweite Zusatzprotokoll teilzunehmen. Die EU selbst kann das Protokoll nicht unterzeichnen, da nur Staaten Vertragsparteien sind. Die Entscheidung über die Unterzeichnung und Ratifizierung dieses Protokolls liegt beim Rat…", "translation": "En juin 2019, le Conseil avait autorisé la Commission à participer aux négociations du Conseil de l’Europe sur le second protocole additionnel. L’UE elle-même ne peut pas signer le protocole, car seuls les États sont parties contractantes. La décision de signer et de ratifier ce protocole appartient au Conseil..." } ], "glosses": [ "Protocole : document annexé à un traité, plus précisément : protocole additionnel, Zusatzprotokoll." ], "id": "fr-Protokoll-de-noun-X3uwSaPd", "raw_tags": [ "Relations internationales" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de l’informatique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand des télécommunications", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sascha Lobo, « Warum das ukrainische Internet noch immer läuft », dans Der Spiegel, 30 mars 2022 https://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/ukraine-krieg-warum-das-ukrainische-internet-noch-immer-laeuft-kolumne-a-de27cbdd-8431-4471-8d98-720d38190263 texte intégral", "text": "Protokolle sind Regelwerke, nach denen Nullen und Einsen zwischen Sender und Empfänger in einem Kommunikationsnetzwerk übertragen werden.", "translation": "Les protocoles sont des ensembles de règles selon lesquelles des zéros et des uns sont transmis entre l'émetteur et le récepteur dans un réseau de communication." }, { "ref": "Sascha Lobo, « Warum das ukrainische Internet noch immer läuft », dans Der Spiegel, 30 mars 2022 https://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/ukraine-krieg-warum-das-ukrainische-internet-noch-immer-laeuft-kolumne-a-de27cbdd-8431-4471-8d98-720d38190263 texte intégral", "text": "Das Experiment diente dazu herauszufinden, welches Protokoll für die weitere Entwicklung der digitalen Vernetzung verwendet werden soll.", "translation": "L'expérience visait à déterminer quel protocole serait utilisé pour le développement futur de la mise en réseau numérique." } ], "glosses": [ "Protocole : règles de communication entre appareils, entre puces, …" ], "id": "fr-Protokoll-de-noun-HgEPOUi4", "topics": [ "computing", "telecommunications" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la sécurité", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la technique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand des sciences", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Susanna Isabel Richter, Dirk Wiechmann, « Bessere Verbundfestigkeit von Kunststoff auf Schmelz: Sandstrahlen macht den Unterschied! », dans KN – Kieferorthopädie Nachrichten, nᵒ 5, mai 2019, page 18-21 https://www.zwp-online.info/fachgebiete/kieferorthopaedie/grundlagen/bessere-verbundfestigkeit-von-kunststoff-auf-schmelz-sandstrahlen-macht-den-unterschied texte intégral", "text": "Insgesamt ist ein direkter Vergleich mit den in der Fachliteratur genannten Haftwerten erschwert, da kein standardisiertes Protokoll für die Durchführung von Scherversuchen existiert (Cal-Neto et al., 2011).", "translation": "Globalement, une comparaison directe avec les valeurs d’adhérence données dans la littérature spécialisée est difficile, car il n’existe pas de protocole standardisé pour la réalisation d’essais de cisaillement (Cal-Neto et al., 2011)." } ], "glosses": [ "Protocole : procédure, démarche standardisée à suivre pour réaliser une expérience, fournir un traitement médical, réagir en cas d’urgence, etc." ], "id": "fr-Protokoll-de-noun-C18Bal9H", "raw_tags": [ "Sécurité" ], "topics": [ "science", "technical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la technique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand des sciences", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Andrea Wirmer, Leitfaden zur Erstellung eines Versuchsprotokolls innerhalb eines biologischen Praktikums sur Université d’Ulm, 16 mai 2017", "text": "Genereller Aufbau des Protokolls. Das Protokoll besteht aus den Teilen 1) Inhaltsverzeichnis (automatisch generiert), 2) Zusammenfassung, 3) Einleitung, 4) Material und Methoden, 5) Ergebnisse, 6) Diskussion und 7) Literaturangaben. Jedes Gruppenmitglied heftet ein unterschriebenes Deckblatt bei. Jedes Gruppenmitglied ist für den Inhalt des gesamten Protokolls verantwortlich.", "translation": "Strastructure générale du protocole. Le protocole se compose des parties 1) table des matières (générée automatiquement), 2) résumé, 3) introduction, 4) matériel, matières et méthodes, 5) résultats, 6) discussion et 7) références bibliographiques. Chaque membre du groupe y joint une page de couverture signée, et est également responsable du contenu de l’ensemble du protocole." } ], "glosses": [ "Compte-rendu d’expérience, rapport expérimental, rapport de laboratoire." ], "id": "fr-Protokoll-de-noun-z4xg8Bf-", "topics": [ "science", "technical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\protoˈkɔl\\" }, { "audio": "De-Protokoll.ogg", "ipa": "pʁotoˈkɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/De-Protokoll.ogg/De-Protokoll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Protokoll.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "Strafmandat" }, { "sense_index": 3, "word": "Strafzettel" }, { "sense_index": 4, "word": "Etikette" }, { "sense": "1, 2, 8", "word": "Niederschrift" }, { "sense_index": 4, "word": "Zeremoniell" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Protokoll" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "Voir aussi hyponymes", "word": "protokollarisch" }, { "sense": "Voir aussi hyponymes", "word": "Protokollführer" }, { "sense": "Voir aussi hyponymes", "word": "protokollieren" } ], "hypernyms": [ { "sense": "1, 2, 8", "word": "Aufzeichnung" } ], "hyponyms": [ { "sense": "2, 8", "word": "Ergebnisprotokoll" }, { "sense_index": 2, "word": "Gerichtsprotokoll" }, { "sense_index": 2, "translation": "main courante », « compte-rendu en direct", "word": "Minutenprotokoll" }, { "sense_index": 7, "translation": "protocole / procédure d’urgence", "word": "Notfallprotokoll" }, { "sense_index": 2, "word": "Polizeiprotokoll" }, { "sense": "1, 2", "word": "Sitzungsprotokoll" }, { "sense": "1, 2, 8", "word": "Verlaufsprotokoll" }, { "sense_index": 2, "word": "Vernehmungsprotokoll" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense_index": 6, "translation": "liaison", "word": "Verbindung" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la diplomatie", "Lexique en allemand de l’administration" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Das Protokoll dieser Krisensitzung wurde 1992 der Öffentlichkeit zugänglich, als Boris Jelzin die Archive freigab: Es ist ein echtes Theaterstück, das es wert wäre, aufgeführt zu werden.", "translation": "Le compte rendu de cette réunion de crise a été rendu public en 1992, quand Boris Eltsine a déclassifié les archives : c’est une véritable pièce de théâtre, qui mériterait d’être jouée sur scène." } ], "glosses": [ "Protocole : procès-verbal, compte rendu dans un contexte officiel, diplomatique, etc." ], "raw_tags": [ "Administration" ], "topics": [ "diplomacy" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en français de la justice", "Lexique en français de la police", "Lexique en français de l’administration", "Lexique en français de l’économie" ], "examples": [ { "ref": "« Zinsen – EZB-Währungshüter richten Blick auf September-Sitzung für Kursbestimmung », dans Cash, 22 août 2024 https://www.cash.ch/news/top-news/ezb-wahrungshuter-richten-blick-auf-september-sitzung-fur-kursbestimmung-741424 texte intégral", "text": "Laut Protokoll [der Sitzung] bekräftigten die Währungshüter [Mitglieder des EZB-Direktoriums] bei ihren Beratungen wie wichtig es sei, die Inflation rechtzeitig und nachhaltig auf das Zielniveau zu senken.", "translation": "Selon le compte rendu [de la réunion], les « gardiens de la monnaie » [membres du directoire de la BCE] ont réaffirmé lors de leurs délibérations l’importance de réduire l’inflation à temps et de manière durable au niveau cible." }, { "ref": "Protokoll für die betriebsinterne Unfallabklärung / Compte rendu d’analyse d’accident interne sur Suva, 15 avril 2023", "text": "Das Protokoll für die betriebsinterne Unfallabklärung ermöglicht es Ihnen, die Ursache eines Unfalls, eines Beinaheunfalls oder eines Sachschadens in Ihrem Betrieb zu eruieren und herauszufinden, welche Gefahren, Bedingungen und/oder Handlungen für das Ereignis verantwortlich oder mitverantwortlich sind.", "translation": "Le compte rendu d’analyse d’accident interne à l’entreprise vous permet d’analyser les causes d’un accident, d’un presque-accident ou d’un dommage matériel et de déterminer les dangers, situations et/ou activités responsables ou co-responsables de l’incident." } ], "glosses": [ "Procès-verbal, compte rendu d’une réunion d’affaires, d’un interrogatoire, d’une audience, voire description d’un accident, etc." ], "note": "Aussi protocole en Suisse (germanisme", "raw_tags": [ "Administration", "Économie", "Justice" ], "tags": [ "broadly" ], "topics": [ "police" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en français de la police" ], "examples": [ { "ref": "Mathias Petry, « Vor 90 Jahren – Fast doppelt so schnell als erlaubt: Strafzettel für Hitler », dans Donaukurier, 18 septembre 2021 https://www.donaukurier.de/archiv/fast-doppelt-so-schnell-als-erlaubt-strafzettel-fuer-hitler-1283658 texte intégral", "text": "Drei Tage später kam aus München - heute ist man mit digitaler Hilfe auch nicht immer schneller - schon die Rückantwort. Demnach war der Besitzer des Fahrzeugs ein gewisser Adolf Hitler, wohnhaft in der Prinzregentenstraße 16, zweiter Stock. Ob Hitler am Ende zahlen musste, ist nicht überliefert. Das Protokoll zum Strafzettel wurde aber am 23. September 1931 als erledigt abgestempelt, was die Vermutung nahelegt, dass entweder bezahlt oder eine politische Lösung gefunden wurde.", "translation": "Trois jours plus tard - aujourd’hui, c’est toujours aussi lent avec l’informatique, la réponse arriva de Munich. Elle indiquait que le propriétaire du véhicule était un certain Adolf Hitler, résidant à la Prinzregentenstraße 16, au deuxième étage. On ne sait pas si Hitler a dû payer en fin de compte. Cependant, le procès-verbal de l’amende a été tamponné le 23 septembre 1931 comme réglé, ce qui laisse supposer que soit celle-ci a été payée, soit on a trouvé une solution politique." }, { "ref": "Mathias Petry, « \"Hat der Redakteur mal ein Protokoll bekommen?\"Zum Artikel \"Stadt gibt Geld für schöne Geschäfte\" (10. Juli) », dans Saarbrücker Zeitung, 16 juillet 2008 https://www.saarbruecker-zeitung.de/saarland/saarlouis/hat-der-redakteur-mal-ein-protokoll-bekommen-zum-artikel-stadt-gibt-geld-fuer-schoene-geschaefte-10-juli_aid-149278 texte intégral", "text": "Die Kunden loben die freundliche Bedienung und die gute Auswahl [in Dillingen]. Dass es in manchen Bereichen noch an Geschäften fehlt, wissen wir auch selbst. Aber Dillingen ist auf einem guten Weg. Dann trifft mich die Äußerung dieses Redakteurs wie ein Hammerschlag. Hat er in Dillingen mal ein Protokoll wegen Falschparkens bekommen, oder was veranlasst ihn zu dieser sehr subjektiven Meinungsäußerung?", "translation": "Les clients louent le service amical et le large choix disponible [à Dillingen]. Nous sommes conscients qu’il manque encore des magasins dans certains domaines, mais Dillingen est sur la bonne voie. Là-dessus, les déclarations de cet éditeur me frappent comme un coup de marteau. A-t-il reçu une amende de stationnement à Dillingen ? Qu’est-ce qui l’amène à s’exprimer de façon aussi subjective ?" } ], "glosses": [ "Procès-verbal d’infraction, contravention." ], "note": "Le 1ᵉʳ exemple illustre le glissement du sens", "tags": [ "broadly", "specifically" ], "topics": [ "police" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la diplomatie", "Lexique en allemand de la politique" ], "examples": [ { "ref": "Sebastian Schreiber ; interview de Dieter Beine, Protokollchef über Frankfurt-Besuch 2015 – \"Als die Queen sich bedankte, hatte ich Gänsehaut\" sur hessenschau, 9 septembre 2022", "text": "[Dieter] Beine: Wir haben vier oder fünf Monate vorher angefangen. Es ist nicht ganz einfach, mit dem königlichen Protokoll zusammenzuarbeiten. Man darf die Königin nicht ansprechen, es läuft alles über Gesten. Und es sollte ja eine gewisse Würde und Eleganz haben. Aber ich hatte Spaß daran.", "translation": "[Dieter] Beine : Nous avons commencé quatre ou cinq mois à l’avance. Il n’est pas facile de travailler ensemble avec le protocole royal. Il ne faut pas s’adresser à la reine ; tout se passe par gestes, et il faut garder une certaine dignité et élégance. Mais j’en ai retiré beaucoup de plaisir." } ], "glosses": [ "Protocole : politesse et usages en diplomatie et pour les cérémonies officielles." ], "topics": [ "diplomacy", "politics" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand des relations internationales" ], "examples": [ { "ref": "Europabericht der Vertretung des Freistaates Bayern bei der EU Nr. 07/2022 / Zweites Zusatzprotokoll zum Übereinkommen über Computerkriminalität: Rat ermächtigt Mitglied- staaten zur Unterzeichnung sur Vertretung des Freistaates Bayern bei der Europäischen Union in Brüssel, 8 avril 2022", "text": "Der Rat hatte im Juni 2019 die Kommission ermächtigt, an den Verhandlungen des Europarates über das Zweite Zusatzprotokoll teilzunehmen. Die EU selbst kann das Protokoll nicht unterzeichnen, da nur Staaten Vertragsparteien sind. Die Entscheidung über die Unterzeichnung und Ratifizierung dieses Protokolls liegt beim Rat…", "translation": "En juin 2019, le Conseil avait autorisé la Commission à participer aux négociations du Conseil de l’Europe sur le second protocole additionnel. L’UE elle-même ne peut pas signer le protocole, car seuls les États sont parties contractantes. La décision de signer et de ratifier ce protocole appartient au Conseil..." } ], "glosses": [ "Protocole : document annexé à un traité, plus précisément : protocole additionnel, Zusatzprotokoll." ], "raw_tags": [ "Relations internationales" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de l’informatique", "Lexique en allemand des télécommunications" ], "examples": [ { "ref": "Sascha Lobo, « Warum das ukrainische Internet noch immer läuft », dans Der Spiegel, 30 mars 2022 https://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/ukraine-krieg-warum-das-ukrainische-internet-noch-immer-laeuft-kolumne-a-de27cbdd-8431-4471-8d98-720d38190263 texte intégral", "text": "Protokolle sind Regelwerke, nach denen Nullen und Einsen zwischen Sender und Empfänger in einem Kommunikationsnetzwerk übertragen werden.", "translation": "Les protocoles sont des ensembles de règles selon lesquelles des zéros et des uns sont transmis entre l'émetteur et le récepteur dans un réseau de communication." }, { "ref": "Sascha Lobo, « Warum das ukrainische Internet noch immer läuft », dans Der Spiegel, 30 mars 2022 https://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/ukraine-krieg-warum-das-ukrainische-internet-noch-immer-laeuft-kolumne-a-de27cbdd-8431-4471-8d98-720d38190263 texte intégral", "text": "Das Experiment diente dazu herauszufinden, welches Protokoll für die weitere Entwicklung der digitalen Vernetzung verwendet werden soll.", "translation": "L'expérience visait à déterminer quel protocole serait utilisé pour le développement futur de la mise en réseau numérique." } ], "glosses": [ "Protocole : règles de communication entre appareils, entre puces, …" ], "topics": [ "computing", "telecommunications" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la sécurité", "Lexique en allemand de la technique", "Lexique en allemand des sciences" ], "examples": [ { "ref": "Susanna Isabel Richter, Dirk Wiechmann, « Bessere Verbundfestigkeit von Kunststoff auf Schmelz: Sandstrahlen macht den Unterschied! », dans KN – Kieferorthopädie Nachrichten, nᵒ 5, mai 2019, page 18-21 https://www.zwp-online.info/fachgebiete/kieferorthopaedie/grundlagen/bessere-verbundfestigkeit-von-kunststoff-auf-schmelz-sandstrahlen-macht-den-unterschied texte intégral", "text": "Insgesamt ist ein direkter Vergleich mit den in der Fachliteratur genannten Haftwerten erschwert, da kein standardisiertes Protokoll für die Durchführung von Scherversuchen existiert (Cal-Neto et al., 2011).", "translation": "Globalement, une comparaison directe avec les valeurs d’adhérence données dans la littérature spécialisée est difficile, car il n’existe pas de protocole standardisé pour la réalisation d’essais de cisaillement (Cal-Neto et al., 2011)." } ], "glosses": [ "Protocole : procédure, démarche standardisée à suivre pour réaliser une expérience, fournir un traitement médical, réagir en cas d’urgence, etc." ], "raw_tags": [ "Sécurité" ], "topics": [ "science", "technical" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la technique", "Lexique en allemand des sciences" ], "examples": [ { "ref": "Andrea Wirmer, Leitfaden zur Erstellung eines Versuchsprotokolls innerhalb eines biologischen Praktikums sur Université d’Ulm, 16 mai 2017", "text": "Genereller Aufbau des Protokolls. Das Protokoll besteht aus den Teilen 1) Inhaltsverzeichnis (automatisch generiert), 2) Zusammenfassung, 3) Einleitung, 4) Material und Methoden, 5) Ergebnisse, 6) Diskussion und 7) Literaturangaben. Jedes Gruppenmitglied heftet ein unterschriebenes Deckblatt bei. Jedes Gruppenmitglied ist für den Inhalt des gesamten Protokolls verantwortlich.", "translation": "Strastructure générale du protocole. Le protocole se compose des parties 1) table des matières (générée automatiquement), 2) résumé, 3) introduction, 4) matériel, matières et méthodes, 5) résultats, 6) discussion et 7) références bibliographiques. Chaque membre du groupe y joint une page de couverture signée, et est également responsable du contenu de l’ensemble du protocole." } ], "glosses": [ "Compte-rendu d’expérience, rapport expérimental, rapport de laboratoire." ], "topics": [ "science", "technical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\protoˈkɔl\\" }, { "audio": "De-Protokoll.ogg", "ipa": "pʁotoˈkɔl", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/De-Protokoll.ogg/De-Protokoll.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Protokoll.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense_index": 3, "word": "Strafmandat" }, { "sense_index": 3, "word": "Strafzettel" }, { "sense_index": 4, "word": "Etikette" }, { "sense": "1, 2, 8", "word": "Niederschrift" }, { "sense_index": 4, "word": "Zeremoniell" } ], "tags": [ "neuter" ], "word": "Protokoll" }
Download raw JSONL data for Protokoll meaning in Allemand (13.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.