See Gefangenschaft in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -schaft", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Kriegsgefangenschaft" } ], "etymology_texts": [ "dérivé de gefangen, avec le suffixe -schaft" ], "forms": [ { "form": "die Gefangenschaft", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Gefangenschaften", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Gefangenschaft", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Gefangenschaften", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Gefangenschaft", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Gefangenschaften", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Gefangenschaft", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Gefangenschaften", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la prison", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Dominic Johnson, « Horror an verhärteten Fronten », dans taz, 7 novembre 2022 https://taz.de/Krieg-in-der-Ukraine/!5893047/ texte intégral", "text": "Bestätigte Todeszahlen gibt es nicht. (...) Aber selbst wenn viele Soldaten einfach verwundet zurückblieben oder in Gefangenschaft – die Berichte nähren das Unverständnis in Russland über die Kriegsführung.", "translation": "Il n'y a pas de chiffres confirmés sur les morts. (...) Mais même si de nombreux soldats sont restés simplement blessés ou en captivité, les rapports nourrissent l'incompréhension en Russie sur la manière dont la guerre a été menée." }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Nur wurde manchen durch die Predigt der bis dahin verschwommene Gedanke deutlicher, dass sie für ein unbekanntes Verbrechen zu einer unvorstellbaren Gefangenschaft verurteilt waren. Und während die einen weiter dahinlebten und sich dem Eingesperrtsein anpassten, waren andere von da an nur noch von dem Gedanken beherrscht, aus diesem Gefängnis zu fliehen.", "translation": "Simplement, le prêche rendit plus sensible à certains l’idée, vague jusque-là, qu’ils étaient condamnés, pour un crime inconnu, à un emprisonnement inimaginable. Et alors que les uns continuaient leur petite vie et s’adaptaient à la claustration, pour d’autres, au contraire, leur seule idée fut dès lors de s’évader de cette prison." } ], "glosses": [ "Emprisonnement, captivité, situation de celui ou celle qui est emprisonné·e." ], "id": "fr-Gefangenschaft-de-noun-cF~Eb6Rw", "raw_tags": [ "Prison" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡəˈfaŋənʃaft\\" }, { "audio": "De-Gefangenschaft2.ogg", "ipa": "ɡəˈfaŋənʃaft", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/De-Gefangenschaft2.ogg/De-Gefangenschaft2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gefangenschaft2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Gefangenschaft.ogg", "ipa": "ɡəˈfaŋənʃaft", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-Gefangenschaft.ogg/De-Gefangenschaft.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gefangenschaft.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Gefangenschaft" }
{ "categories": [ "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand suffixés avec -schaft", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Kriegsgefangenschaft" } ], "etymology_texts": [ "dérivé de gefangen, avec le suffixe -schaft" ], "forms": [ { "form": "die Gefangenschaft", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Gefangenschaften", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "die Gefangenschaft", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Gefangenschaften", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "der Gefangenschaft", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Gefangenschaften", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "der Gefangenschaft", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Gefangenschaften", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand", "Lexique en allemand de la prison" ], "examples": [ { "ref": "Dominic Johnson, « Horror an verhärteten Fronten », dans taz, 7 novembre 2022 https://taz.de/Krieg-in-der-Ukraine/!5893047/ texte intégral", "text": "Bestätigte Todeszahlen gibt es nicht. (...) Aber selbst wenn viele Soldaten einfach verwundet zurückblieben oder in Gefangenschaft – die Berichte nähren das Unverständnis in Russland über die Kriegsführung.", "translation": "Il n'y a pas de chiffres confirmés sur les morts. (...) Mais même si de nombreux soldats sont restés simplement blessés ou en captivité, les rapports nourrissent l'incompréhension en Russie sur la manière dont la guerre a été menée." }, { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Nur wurde manchen durch die Predigt der bis dahin verschwommene Gedanke deutlicher, dass sie für ein unbekanntes Verbrechen zu einer unvorstellbaren Gefangenschaft verurteilt waren. Und während die einen weiter dahinlebten und sich dem Eingesperrtsein anpassten, waren andere von da an nur noch von dem Gedanken beherrscht, aus diesem Gefängnis zu fliehen.", "translation": "Simplement, le prêche rendit plus sensible à certains l’idée, vague jusque-là, qu’ils étaient condamnés, pour un crime inconnu, à un emprisonnement inimaginable. Et alors que les uns continuaient leur petite vie et s’adaptaient à la claustration, pour d’autres, au contraire, leur seule idée fut dès lors de s’évader de cette prison." } ], "glosses": [ "Emprisonnement, captivité, situation de celui ou celle qui est emprisonné·e." ], "raw_tags": [ "Prison" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡəˈfaŋənʃaft\\" }, { "audio": "De-Gefangenschaft2.ogg", "ipa": "ɡəˈfaŋənʃaft", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/06/De-Gefangenschaft2.ogg/De-Gefangenschaft2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gefangenschaft2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-Gefangenschaft.ogg", "ipa": "ɡəˈfaŋənʃaft", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/78/De-Gefangenschaft.ogg/De-Gefangenschaft.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gefangenschaft.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Gefangenschaft" }
Download raw JSONL data for Gefangenschaft meaning in Allemand (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.