See Gasse in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Voies de circulation en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand gazza (« ruelle ») de même origine que gata (« rue ») en islandais, gade (« rue ») en danois ou gate (« passage, porte ») en anglais." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992", "text": "Das Wort «Weibchen» löst (im Mann) einen wilden Reigen von Bildern aus: (...) Die läufige Hündin rennt durch die Gassen und hinterläßt eine Fährte perverser Gerüche.", "translation": "Le mot femelle fait lever chez (l'homme) une sarabande d’images : (...) la chienne en rut court les ruelles, traînant après elle un sillage d’odeurs perverses ;" }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich gehe durch die Gassen von Rom, auf der Suche nach diesem ganz speziellen Restaurant. Die Stadt ist stickig und heiß, ich bin erschöpft.", "translation": "Je marche dans les ruelles de Rome à la recherche d’un restaurant bien précis. La ville est étouffante et torride, je suis épuisée." } ], "glosses": [ "Ruelle." ], "id": "fr-Gasse-de-noun-PxbhNPCh" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Allemand d’Autriche", "orig": "allemand d’Autriche", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Rue." ], "id": "fr-Gasse-de-noun-2YUTeSjv", "raw_tags": [ "Autriche" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡasə\\" }, { "audio": "De-Gasse.ogg", "ipa": "ˈɡasə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/De-Gasse.ogg/De-Gasse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gasse.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Gasse.wav", "ipa": "ˈɡasə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Gasse.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Gasse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Gasse.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Gasse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Gasse.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "Straße" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Gasse" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand", "Noms communs en allemand", "Voies de circulation en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Du vieux haut allemand gazza (« ruelle ») de même origine que gata (« rue ») en islandais, gade (« rue ») en danois ou gate (« passage, porte ») en anglais." ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992", "text": "Das Wort «Weibchen» löst (im Mann) einen wilden Reigen von Bildern aus: (...) Die läufige Hündin rennt durch die Gassen und hinterläßt eine Fährte perverser Gerüche.", "translation": "Le mot femelle fait lever chez (l'homme) une sarabande d’images : (...) la chienne en rut court les ruelles, traînant après elle un sillage d’odeurs perverses ;" }, { "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015", "text": "Ich gehe durch die Gassen von Rom, auf der Suche nach diesem ganz speziellen Restaurant. Die Stadt ist stickig und heiß, ich bin erschöpft.", "translation": "Je marche dans les ruelles de Rome à la recherche d’un restaurant bien précis. La ville est étouffante et torride, je suis épuisée." } ], "glosses": [ "Ruelle." ] }, { "categories": [ "allemand d’Autriche" ], "glosses": [ "Rue." ], "raw_tags": [ "Autriche" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡasə\\" }, { "audio": "De-Gasse.ogg", "ipa": "ˈɡasə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/39/De-Gasse.ogg/De-Gasse.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Gasse.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Gasse.wav", "ipa": "ˈɡasə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Gasse.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Gasse.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/27/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Gasse.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Gasse.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Gasse.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "Straße" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "Gasse" }
Download raw JSONL data for Gasse meaning in Allemand (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.