See Fehlen in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "Anwesenheit" }, { "word": "Existenz" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bonnes entrées en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantivations infinitives en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Substantivation de l’infinitif fehlen" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Karl Doemens, « Das Staatsgeheimnis lagerte im Marmorbad von Mar-a-Lago », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 juin 2023 https://www.rnd.de/politik/anklage-gegen-donald-trump-das-staatsgeheimnis-lagerte-im-marmorbad-von-mar-a-lago-HLDLBLM33ZDCTA5NTBNFKX3X4M.html texte intégral", "text": "Nachdem das Nationalarchiv das Fehlen zahlreicher Regierungsdokumente bemerkt hatte und auf deren Herausgabe drang, behinderte Trump nach Erkenntnissen des Sonderermittlers aktiv die Behörden.", "translation": "Après que les Archives nationales ont remarqué l’absence de nombreux documents gouvernementaux et ont exigé leur restitution, Trump a, selon les conclusions de l’enquêteur spécial, activement entravé les autorités." }, { "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992", "text": "Im Alter von etwa fünf Jahren entdeckt das Mädchen jedoch den anatomischen Unterschied zwischen den Geschlechtern und reagiert auf das Fehlen des Penis mit einem Kastrationskomplex: es bildet sich ein, es sei verstümmelt und leidet darunter.", "translation": "vers l’âge de cinq ans, elle découvre la différence anatomique des sexes et elle réagit à l’absence de pénis par un complexe de castration : elle s’imagine avoir été mutilée et en souffre ;" }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Tierische Fressfeinde sind ohnehin selten und werden überdies von vornherein durch die dicht an dicht stehenden Stachel abgeschreckt. Dieses Fehlen eines Selektionsdrucks erlaubt den Kakteen, ungeniert eine große Vielfalt an grotesken, zum Amüsement der Touristen geeigneten Formen hervorzubringen.", "translation": "Les prédateurs animaux, de toute façon peu nombreux, sont d'emblée découragés par l’abondance de leurs piquants. Cette absence de pression sélective leur permet de développer sans complexe une grande variété de formes burlesques, propres à faire l’amusement des touristes." } ], "glosses": [ "Manque, absence." ], "id": "fr-Fehlen-de-noun--Gap1tsm" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfeːlən\\" }, { "audio": "De-Fehlen.ogg", "ipa": "ˈfeːlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/De-Fehlen.ogg/De-Fehlen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fehlen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Abwesenheit" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Fehlen" }
{ "antonyms": [ { "word": "Anwesenheit" }, { "word": "Existenz" } ], "categories": [ "Bonnes entrées", "Bonnes entrées en allemand", "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "Substantivations infinitives en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Substantivation de l’infinitif fehlen" ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Karl Doemens, « Das Staatsgeheimnis lagerte im Marmorbad von Mar-a-Lago », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 10 juin 2023 https://www.rnd.de/politik/anklage-gegen-donald-trump-das-staatsgeheimnis-lagerte-im-marmorbad-von-mar-a-lago-HLDLBLM33ZDCTA5NTBNFKX3X4M.html texte intégral", "text": "Nachdem das Nationalarchiv das Fehlen zahlreicher Regierungsdokumente bemerkt hatte und auf deren Herausgabe drang, behinderte Trump nach Erkenntnissen des Sonderermittlers aktiv die Behörden.", "translation": "Après que les Archives nationales ont remarqué l’absence de nombreux documents gouvernementaux et ont exigé leur restitution, Trump a, selon les conclusions de l’enquêteur spécial, activement entravé les autorités." }, { "ref": "Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992", "text": "Im Alter von etwa fünf Jahren entdeckt das Mädchen jedoch den anatomischen Unterschied zwischen den Geschlechtern und reagiert auf das Fehlen des Penis mit einem Kastrationskomplex: es bildet sich ein, es sei verstümmelt und leidet darunter.", "translation": "vers l’âge de cinq ans, elle découvre la différence anatomique des sexes et elle réagit à l’absence de pénis par un complexe de castration : elle s’imagine avoir été mutilée et en souffre ;" }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Tierische Fressfeinde sind ohnehin selten und werden überdies von vornherein durch die dicht an dicht stehenden Stachel abgeschreckt. Dieses Fehlen eines Selektionsdrucks erlaubt den Kakteen, ungeniert eine große Vielfalt an grotesken, zum Amüsement der Touristen geeigneten Formen hervorzubringen.", "translation": "Les prédateurs animaux, de toute façon peu nombreux, sont d'emblée découragés par l’abondance de leurs piquants. Cette absence de pression sélective leur permet de développer sans complexe une grande variété de formes burlesques, propres à faire l’amusement des touristes." } ], "glosses": [ "Manque, absence." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfeːlən\\" }, { "audio": "De-Fehlen.ogg", "ipa": "ˈfeːlən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/De-Fehlen.ogg/De-Fehlen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Fehlen.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Abwesenheit" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Fehlen" }
Download raw JSONL data for Fehlen meaning in Allemand (2.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.