See Engländer in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Landregen" }, { "word": "angelnder" }, { "word": "erlangend" }, { "word": "glarenden" }, { "word": "lagernden" }, { "word": "langender" }, { "word": "längender" }, { "word": "längernde" }, { "word": "nagelnder" }, { "word": "rangelnde" } ], "antonyms": [ { "word": "Schotte" }, { "word": "Waliser" }, { "word": "Nord-Ire" }, { "word": "Nordire" }, { "word": "Nordirländer" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angleterre en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gentilés d’Europe en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -er", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Motdérivé de England (« Angleterre »), avec le suffixe -er." ], "forms": [ { "form": "der Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Engländers", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐs\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Engländern", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐn\\" ], "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Engländerin", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Brite" } ], "hyponyms": [ { "word": "Schotte" }, { "word": "Waliser" }, { "word": "Nordire" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marcel Laskus, « Warum zur Hölle tut ihr das? », dans Süddeutsche Zeitung, 29 septembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/mutproben-hot-chip-challenge-tiktok-pubertaet-jugendliche-e495118/ texte intégral", "text": "2001 ließen sich junge Engländer in den Trocknern ihrer Kleinstadt-Waschsalons herumwirbeln. Wer am längsten aushielt, hatte gewonnen.", "translation": "En 2001, de jeunes Anglais se sont laissés tourbillonner dans les séchoirs de leur laverie automatique de petite ville. Celui qui tenait le plus longtemps avait gagné." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Nach den Motiven der Wahl ihrer Urlaubsorte befragt, liefern sie ausweichende, fast tautologische Antworten: »Ich bin hier, weil ich schon letztes Jahr hier gewesen bin.« Wie man sieht, kennzeichnet die Engländer nicht gerade ein reger Entdeckungshunger.", "translation": "Interrogés sur les motifs de leur choix, ils fournissent des réponses évasives, à la limite de la tautologie : « Je viens ici parce que je suis déjà venu l’an dernier ». On le voit, l'Anglais n'est pas animé d’un vif appétit de découverte." }, { "ref": "Stefan Zweig, traduit par Henri Bloch et Alzir Hella, Drei Meister - Balzac. Dickens. Dostojewski, Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main, 1999", "text": "(...) der Kinderfinger (Balzacs) zog wohl ungelenk auf der Landkarte, von der Frankreich wie ein überströmender Fluß allmählich über Europa schwoll, den Märschen der napoleonischen Soldaten nach, (..., über den Schnee nach Rußland, über das Meer vor Gibraltar hin, wo die Engländer mit glühenden Kanonenkugeln die Flottille in Brand schossen.", "translation": "(...) sans doute que son doigt d’enfant a suivi maladroitement, sur la carte où la France, comme un fleuve débordé, se répandait peu à peu sur l’Europe, les marches des soldats de Napoléon — (...) franchissant (...) la neige, au-delà de laquelle est la Russie, et la mer, au-delà de laquelle est Gibraltar, où les Anglais avec les boulets rouges de leurs canons mettaient le feu à la flottille ennemie." } ], "glosses": [ "Anglais (personne anglaise)." ], "id": "fr-Engländer-de-noun-lJH0XaEl" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en allemand de la mécanique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Outils en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Clé anglaise." ], "id": "fr-Engländer-de-noun-kO0A5PZ4", "topics": [ "mechanical", "technical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" }, { "audio": "De-Engländer.ogg", "ipa": "ˈɛŋlɛndɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/De-Engländer.ogg/De-Engländer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Engländer.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Brite" }, { "word": "Franzose" }, { "word": "Rollgabelschlüssel" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Engländer" }
{ "anagrams": [ { "word": "Landregen" }, { "word": "angelnder" }, { "word": "erlangend" }, { "word": "glarenden" }, { "word": "lagernden" }, { "word": "langender" }, { "word": "längender" }, { "word": "längernde" }, { "word": "nagelnder" }, { "word": "rangelnde" } ], "antonyms": [ { "word": "Schotte" }, { "word": "Waliser" }, { "word": "Nord-Ire" }, { "word": "Nordire" }, { "word": "Nordirländer" } ], "categories": [ "Angleterre en allemand", "Dérivations en allemand", "Gentilés d’Europe en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand suffixés avec -er", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Motdérivé de England (« Angleterre »), avec le suffixe -er." ], "forms": [ { "form": "der Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Engländers", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐs\\" ], "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Engländer", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" ], "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Engländern", "ipas": [ "\\ˈɛŋlɛndɐn\\" ], "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "Engländerin", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Brite" } ], "hyponyms": [ { "word": "Schotte" }, { "word": "Waliser" }, { "word": "Nordire" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Marcel Laskus, « Warum zur Hölle tut ihr das? », dans Süddeutsche Zeitung, 29 septembre 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/panorama/mutproben-hot-chip-challenge-tiktok-pubertaet-jugendliche-e495118/ texte intégral", "text": "2001 ließen sich junge Engländer in den Trocknern ihrer Kleinstadt-Waschsalons herumwirbeln. Wer am längsten aushielt, hatte gewonnen.", "translation": "En 2001, de jeunes Anglais se sont laissés tourbillonner dans les séchoirs de leur laverie automatique de petite ville. Celui qui tenait le plus longtemps avait gagné." }, { "ref": "Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000", "text": "Nach den Motiven der Wahl ihrer Urlaubsorte befragt, liefern sie ausweichende, fast tautologische Antworten: »Ich bin hier, weil ich schon letztes Jahr hier gewesen bin.« Wie man sieht, kennzeichnet die Engländer nicht gerade ein reger Entdeckungshunger.", "translation": "Interrogés sur les motifs de leur choix, ils fournissent des réponses évasives, à la limite de la tautologie : « Je viens ici parce que je suis déjà venu l’an dernier ». On le voit, l'Anglais n'est pas animé d’un vif appétit de découverte." }, { "ref": "Stefan Zweig, traduit par Henri Bloch et Alzir Hella, Drei Meister - Balzac. Dickens. Dostojewski, Fischer Taschenbuch, Frankfurt am Main, 1999", "text": "(...) der Kinderfinger (Balzacs) zog wohl ungelenk auf der Landkarte, von der Frankreich wie ein überströmender Fluß allmählich über Europa schwoll, den Märschen der napoleonischen Soldaten nach, (..., über den Schnee nach Rußland, über das Meer vor Gibraltar hin, wo die Engländer mit glühenden Kanonenkugeln die Flottille in Brand schossen.", "translation": "(...) sans doute que son doigt d’enfant a suivi maladroitement, sur la carte où la France, comme un fleuve débordé, se répandait peu à peu sur l’Europe, les marches des soldats de Napoléon — (...) franchissant (...) la neige, au-delà de laquelle est la Russie, et la mer, au-delà de laquelle est Gibraltar, où les Anglais avec les boulets rouges de leurs canons mettaient le feu à la flottille ennemie." } ], "glosses": [ "Anglais (personne anglaise)." ] }, { "categories": [ "Lexique en allemand de la mécanique", "Outils en allemand" ], "glosses": [ "Clé anglaise." ], "topics": [ "mechanical", "technical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛŋlɛndɐ\\" }, { "audio": "De-Engländer.ogg", "ipa": "ˈɛŋlɛndɐ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/De-Engländer.ogg/De-Engländer.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Engländer.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "word": "Brite" }, { "word": "Franzose" }, { "word": "Rollgabelschlüssel" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Engländer" }
Download raw JSONL data for Engländer meaning in Allemand (4.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.