"Bedingung" meaning in Allemand

See Bedingung in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \bəˈdɪŋʊŋ\, bəˈdɪŋʊŋ, bəˈdɪŋʊŋ Audio: De-Bedingung.ogg , LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bedingung.wav Forms: die Bedingung [singular, nominative], die Bedingungen [plural, nominative], die Bedingung [singular, accusative], die Bedingungen [plural, accusative], der Bedingung [singular, genitive], der Bedingungen [plural, genitive], der Bedingung [singular, dative], den Bedingungen [plural, dative]
  1. Condition.
    Sense id: fr-Bedingung-de-noun-CI3XVYMp Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: Einstellungsbedingung, Nutzungsbedingung, Rahmenbedingung, Vorbedingung

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ung",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Einstellungsbedingung"
    },
    {
      "word": "Nutzungsbedingung"
    },
    {
      "word": "Rahmenbedingung"
    },
    {
      "word": "Vorbedingung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de bedingen, avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Bedingung",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bedingungen",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bedingung",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bedingungen",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bedingung",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bedingungen",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bedingung",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Bedingungen",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "In Deutschland ist das Abitur die Bedingung für die Aufnahme eines Studiums an einer Hochschule.",
          "translation": "En Allemagne, le bac est la condition d’admission aux études en école supérieure."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Von der Höhe dieser Autorität herab bringt er seinem Schüler Eduard die goldene Regel des Einbrechens bei: »Tu es mit Mut und Entschlossenheit und warte nicht auf die idealen Bedingungen, denn ideale Bedingungen gibt es nicht.",
          "translation": "C’est du haut de cette autorité qu’il enseigne à son disciple Édouard la règle d’or du cambrioleur : « Agis avec courage et détermination, sans attendre que les conditions idéales soient réunies car les conditions idéales n’existent pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Condition."
      ],
      "id": "fr-Bedingung-de-noun-CI3XVYMp"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Bedingung.ogg",
      "ipa": "bəˈdɪŋʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/De-Bedingung.ogg/De-Bedingung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bedingung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bedingung.wav",
      "ipa": "bəˈdɪŋʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bedingung.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bedingung.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bedingung.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bedingung.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bedingung.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Bedingung"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ung",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Einstellungsbedingung"
    },
    {
      "word": "Nutzungsbedingung"
    },
    {
      "word": "Rahmenbedingung"
    },
    {
      "word": "Vorbedingung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de bedingen, avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Bedingung",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bedingungen",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bedingung",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Bedingungen",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bedingung",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bedingungen",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Bedingung",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Bedingungen",
      "ipas": [
        "\\bəˈdɪŋʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "In Deutschland ist das Abitur die Bedingung für die Aufnahme eines Studiums an einer Hochschule.",
          "translation": "En Allemagne, le bac est la condition d’admission aux études en école supérieure."
        },
        {
          "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012",
          "text": "Von der Höhe dieser Autorität herab bringt er seinem Schüler Eduard die goldene Regel des Einbrechens bei: »Tu es mit Mut und Entschlossenheit und warte nicht auf die idealen Bedingungen, denn ideale Bedingungen gibt es nicht.",
          "translation": "C’est du haut de cette autorité qu’il enseigne à son disciple Édouard la règle d’or du cambrioleur : « Agis avec courage et détermination, sans attendre que les conditions idéales soient réunies car les conditions idéales n’existent pas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Condition."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəˈdɪŋʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Bedingung.ogg",
      "ipa": "bəˈdɪŋʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/De-Bedingung.ogg/De-Bedingung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Bedingung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bedingung.wav",
      "ipa": "bəˈdɪŋʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bedingung.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bedingung.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bedingung.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Bedingung.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Bedingung.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Bedingung"
}

Download raw JSONL data for Bedingung meaning in Allemand (3.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-01 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (db8a5a5 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.