See Anspruch in All languages combined, or Wiktionary
{ "abbreviation": [ { "word": "Anspr." } ], "anagrams": [ { "word": "spür nach" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "prétention à l'infaillibilité", "word": "Absolutheitsanspruch" }, { "sense": "demande pour faire cesser une atteinte à la propriété", "word": "Abwehranspruch" }, { "word": "Alleinvertretungsanspruch" }, { "word": "ansprüchlich" }, { "sense": "cession de droit", "word": "Anspruchsabtretung" }, { "sense": "justification des prétentions", "word": "Anspruchsbegründung" }, { "sense": "bénéficiaire", "word": "anspruchsberechtigt" }, { "word": "Anspruchsberechtigte" }, { "sense": "ayant droit", "word": "Anspruchsberechtigter" }, { "sense": "mentalité d'enfant gâté", "word": "Anspruchsdenken" }, { "sense": "exigence d'un droit", "word": "Anspruchsdurchsetzung" }, { "word": "Anspruchsgegner" }, { "sense": "partie adverse", "word": "Anspruchsgegnerin" }, { "word": "Anspruchsgesellschaft" }, { "sense": "fondement du droit", "word": "Anspruchsgrundlage" }, { "word": "Anspruchsgruppe" }, { "word": "Anspruchshaltung" }, { "sense": "cumul de prétentions", "word": "Anspruchshäufung" }, { "sense": "sans prétention", "word": "anspruchslos" }, { "sense": "trivialité", "word": "Anspruchslosigkeit" }, { "sense": "niveau d'exigence", "word": "Anspruchsniveau" }, { "sense": "demandeur", "word": "Anspruchsteller" }, { "sense": "subrogation", "word": "Anspruchsübergang" }, { "sense": "forclusion", "word": "Anspruchsverjährung" }, { "sense": "renonciation à un droit", "word": "Anspruchsverzicht" }, { "sense": "exigeant(e", "word": "anspruchsvoll" }, { "word": "Anspruchsvoraussetzung" }, { "word": "Ausgleichsanspruch" }, { "word": "Auskunftanspruch" }, { "sense": "droit à être renseigné", "word": "Auskunftsanspruch" }, { "word": "Ausschließlichkeitsanspruch" }, { "word": "Auszahlungsanspruch" }, { "word": "Autonomieanspruch" }, { "word": "Autoritätsanspruch" }, { "sense": "revendiquer", "word": "beanspruchen" }, { "word": "Bereicherungsanspruch" }, { "word": "Besitzanspruch" }, { "word": "Betreuungsanspruch" }, { "word": "Bildungsanspruch" }, { "word": "Deflorationsanspruch" }, { "word": "Eigentumsanspruch" }, { "word": "Eigentumsverschaffungsanspruch" }, { "word": "Entschädigungsanspruch" }, { "sense": "prétention à un héritage", "word": "Erbanspruch" }, { "word": "Erbschaftsanspruch" }, { "word": "Erkenntnisanspruch" }, { "word": "Erklärungsanspruch" }, { "word": "Ersatzanspruch" }, { "word": "Erstattungsanspruch" }, { "word": "Erziehungsanspruch" }, { "word": "Fahranspruch" }, { "sense": "droit d'échéance", "word": "Fälligkeitsanspruch" }, { "sense": "revendication à la direction", "word": "Führungsanspruch" }, { "sense": "droit de garantie", "word": "Garantieanspruch" }, { "sense": "revendication territoriale", "word": "Gebietsanspruch" }, { "sense": "contre-prétention", "word": "Gegenanspruch" }, { "sense": "revendication salariale", "word": "Gehaltsanspruch" }, { "word": "Geltungsanspruch" }, { "word": "Gewährleistungsanspruch" }, { "word": "Gläubigeranspruch" }, { "word": "Haftungsanspruch" }, { "sense": "droit principal", "word": "Hauptanspruch" }, { "word": "Hegemonialanspruch" }, { "sense": "droit de retour au propriétaire", "word": "Heimfallanspruch" }, { "word": "Herausgabeanspruch" }, { "sense": "prétention au pouvoir", "word": "Herrschaftsanspruch" }, { "word": "Honoraranspruch" }, { "word": "Inanspruchnahme" }, { "word": "Kaufpreisanspruch" }, { "sense": "prétention", "word": "Klageanspruch" }, { "word": "Kranzgeldanspruch" }, { "word": "Kunstanspruch" }, { "word": "Lebensanspruch" }, { "sense": "droit à une prestation", "word": "Leistungsanspruch" }, { "sense": "revendication salariale", "word": "Lohnanspruch" }, { "sense": "prétention au pouvoir", "word": "Machtanspruch" }, { "sense": "droit découlant du constat d'un vice", "word": "Mängelanspruch" }, { "word": "Mietminderungsanspruch" }, { "word": "Minderungsanspruch" }, { "word": "Miteigentumsanspruch" }, { "word": "Monopolanspruch" }, { "sense": "revendication parallèle", "word": "Nebenanspruch" }, { "word": "Nutzungsanspruch" }, { "word": "Patentanspruch" }, { "sense": "droit à la retraite", "word": "Pensionsanspruch" }, { "word": "Preisanspruch" }, { "sense": "exigence de qualité", "word": "Qualitätsanspruch" }, { "word": "Realitätsanspruch" }, { "sense": "revendication au droit", "word": "Rechtsanspruch" }, { "word": "Regressanspruch" }, { "word": "Rentenanspruch" }, { "word": "Reparationsanspruch" }, { "word": "Restitutionsanspruch" }, { "word": "Rückgabeanspruch" }, { "word": "Schadenersatzanspruch" }, { "word": "Schadensersatzanspruch" }, { "sense": "revendication de la souveraineté", "word": "Souveränitätsanspruch" }, { "word": "Spielanspruch" }, { "sense": "droit de prélever l'impôt", "word": "Steueranspruch" }, { "sense": "prétention au trône", "word": "Thronanspruch" }, { "word": "Totalanspruch" }, { "word": "Totalitätsanspruch" }, { "word": "Universalitätsanspruch" }, { "word": "Unterhaltsanspruch" }, { "word": "Unterlassungsanspruch" }, { "sense": "droit au congé", "word": "Urlaubsanspruch" }, { "word": "Vergütungsanspruch" }, { "word": "Verschaffungsanspruch" }, { "word": "Versicherungsanspruch" }, { "word": "Versorgungsanspruch" }, { "sense": "droit à la vérité", "word": "Wahrheitsanspruch" }, { "word": "Wissensanspruch" }, { "word": "Zahlungsanspruch" }, { "sense": "droit aux intérêts", "word": "Zinanspruch" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand anspruch (« accusation, opposition »)." ], "forms": [ { "form": "der Anspruch", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Ansprüche", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Anspruch", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Ansprüche", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Anspruchs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Ansprüche", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Anspruch", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Ansprüchen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "in Anspruch nehmen" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Der Staatsanwalt erhob Anspruch auf einen Fall, der an ein anderes Gericht übertragen wurde.", "translation": "Le procureur de la République revendiqua une cause qui était portée à un autre tribunal." }, { "text": "Sie haben einen Anspruch.", "translation": "Ils ont une revendication." } ], "glosses": [ "Revendication. (abréviation de Rechtsanspruch)" ], "id": "fr-Anspruch-de-noun-IM8lPW8k" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Nach meiner Scheidung hatte ich Ansprüche auf Anteile an Haus, Mobiliar und Bankguthaben" }, { "ref": "Robert Habeck, « Rede zu Israel und Antisemitismus », dans Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz, 1 novembre 2023 https://www.bmwk.de/Redaktion/DE/Downloads/M-O/manuskripte-habeck-ueber-israel-und-antisemitismus-de.pdf?__blob=publicationFile&v=4 texte intégral", "text": "Die hier lebenden Muslime haben Anspruch auf Schutz vor rechtsextremer Gewalt – zurecht. Wenn sie angegriffen werden, muss dieser Anspruch eingelöst werden und das gleiche müssen sie jetzt einlösen, wenn Jüdinnen und Juden angegriffen werden.", "translation": "Les musulmans qui vivent ici ont le droit d'être protégés contre la violence d'extrême droite - à juste titre. Lorsqu'ils sont attaqués, ce droit doit être respecté, et ils doivent faire de même lorsque des juifs sont attaqués." } ], "glosses": [ "Droit à quelque chose." ], "id": "fr-Anspruch-de-noun-RaqpPFOj" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Nichts kann seinen Anspruch erfüllen.", "translation": "Rien ne peut satisfaire son exigence." }, { "ref": "Sara Peschke, « Küsst Euch », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 06 avril 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/liebe-und-partnerschaft/kuessen-92609 texte intégral", "text": "Ein guter Kuss stellt hohe Ansprüche an die Küssenden: Einerseits muss man empathisch sein und genau erspüren, was die geküsste Person möchte. Andererseits muss man leidenschaftlich einfordern, was einem selbst gefällt.", "translation": "Un bon baiser exige beaucoup de ceux qui l’échangent : D'une part, il faut être empathique et sentir exactement ce que la personne embrassée veut. D'autre part, il faut exiger avec passion ce que l'on aime soi-même." } ], "glosses": [ "Exigence." ], "id": "fr-Anspruch-de-noun-rboyevlc" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Das ist ein Mensch ohne jeden Anspruch.", "translation": "C’est un homme sans prétentions." }, { "ref": "Barbara Oertel, « Zwischen Hass und Hoffnung », dans taz, 24 août 2022 https://taz.de/Sechs-Monate-Krieg-in-der-Ukraine/!5873455/ texte intégral", "text": "Seit nunmehr sechs Monaten tobt dieser Krieg. Der Anspruch Moskaus ist dabei kein geringerer als der, die Ukraine, der die Existenzberechtigung abgesprochen wird, als selbstständigen Staat auszulöschen und von der Landkarte zu tilgen.", "translation": "Il fait maintenant six mois que cette guerre fait rage. La prétention de Moscou n’est rien de moins qu’exterminer l’Ukraine, à laquelle le droit d’exister est dénié, et de l’effacer de la carte en tant qu’État indépendant." } ], "glosses": [ "Prétention (Ambition, Ehrgeiz)." ], "id": "fr-Anspruch-de-noun-5w44~Rd9" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "» (...) das erinnert mich daran, daß ich Sie um vierzehn Tage Urlaub bitten muß.«\n»Um Hochzeit zu halten?«\n»Einmal das, und dann, um nach Paris zu reisen.\n»Schön, schön, nehmen Sie sich so viel Zeit, wie Sie wollen, Dantès; das Ausladen des Schiffes wird etwa sechs Wochen in Anspruch nehmen, und wir werden vor Ablauf eines Vierteljahres wohl kaum wieder in See gehen … In einem Vierteljahr müssen Sie aber da sein.", "translation": "— (...) cela me rappelle que j’aurai un congé de quinze jours à vous demander.\n— Pour vous marier ?\n— D’abord ; puis pour aller à Paris.\n— Bon, bon ! vous prendrez le temps que vous voudrez, Dantès ; le temps de décharger le bâtiment nous prendra bien six semaines, et nous ne nous remettrons guère en mer avant trois mois… Seulement, dans trois mois, il faudra que vous soyez là." } ], "glosses": [ "in Anspruch nehmen: Prendre (du temps, de l’énergie, de l’attention)." ], "id": "fr-Anspruch-de-noun-9YEj53Wp" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈanˌʃpʁʊx\\" }, { "audio": "De-Anspruch.ogg", "ipa": "ˈanˌʃpʁʊx", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/De-Anspruch.ogg/De-Anspruch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Anspruch.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "demande", "word": "Anforderung" }, { "sense": "droit", "word": "Anrecht" }, { "sense": "revendication", "word": "Forderung" }, { "sense": "droit", "word": "Recht" }, { "sense": "exigence", "word": "Verlangen" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Anspruch" }
{ "abbreviation": [ { "word": "Anspr." } ], "anagrams": [ { "word": "spür nach" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "sense": "prétention à l'infaillibilité", "word": "Absolutheitsanspruch" }, { "sense": "demande pour faire cesser une atteinte à la propriété", "word": "Abwehranspruch" }, { "word": "Alleinvertretungsanspruch" }, { "word": "ansprüchlich" }, { "sense": "cession de droit", "word": "Anspruchsabtretung" }, { "sense": "justification des prétentions", "word": "Anspruchsbegründung" }, { "sense": "bénéficiaire", "word": "anspruchsberechtigt" }, { "word": "Anspruchsberechtigte" }, { "sense": "ayant droit", "word": "Anspruchsberechtigter" }, { "sense": "mentalité d'enfant gâté", "word": "Anspruchsdenken" }, { "sense": "exigence d'un droit", "word": "Anspruchsdurchsetzung" }, { "word": "Anspruchsgegner" }, { "sense": "partie adverse", "word": "Anspruchsgegnerin" }, { "word": "Anspruchsgesellschaft" }, { "sense": "fondement du droit", "word": "Anspruchsgrundlage" }, { "word": "Anspruchsgruppe" }, { "word": "Anspruchshaltung" }, { "sense": "cumul de prétentions", "word": "Anspruchshäufung" }, { "sense": "sans prétention", "word": "anspruchslos" }, { "sense": "trivialité", "word": "Anspruchslosigkeit" }, { "sense": "niveau d'exigence", "word": "Anspruchsniveau" }, { "sense": "demandeur", "word": "Anspruchsteller" }, { "sense": "subrogation", "word": "Anspruchsübergang" }, { "sense": "forclusion", "word": "Anspruchsverjährung" }, { "sense": "renonciation à un droit", "word": "Anspruchsverzicht" }, { "sense": "exigeant(e", "word": "anspruchsvoll" }, { "word": "Anspruchsvoraussetzung" }, { "word": "Ausgleichsanspruch" }, { "word": "Auskunftanspruch" }, { "sense": "droit à être renseigné", "word": "Auskunftsanspruch" }, { "word": "Ausschließlichkeitsanspruch" }, { "word": "Auszahlungsanspruch" }, { "word": "Autonomieanspruch" }, { "word": "Autoritätsanspruch" }, { "sense": "revendiquer", "word": "beanspruchen" }, { "word": "Bereicherungsanspruch" }, { "word": "Besitzanspruch" }, { "word": "Betreuungsanspruch" }, { "word": "Bildungsanspruch" }, { "word": "Deflorationsanspruch" }, { "word": "Eigentumsanspruch" }, { "word": "Eigentumsverschaffungsanspruch" }, { "word": "Entschädigungsanspruch" }, { "sense": "prétention à un héritage", "word": "Erbanspruch" }, { "word": "Erbschaftsanspruch" }, { "word": "Erkenntnisanspruch" }, { "word": "Erklärungsanspruch" }, { "word": "Ersatzanspruch" }, { "word": "Erstattungsanspruch" }, { "word": "Erziehungsanspruch" }, { "word": "Fahranspruch" }, { "sense": "droit d'échéance", "word": "Fälligkeitsanspruch" }, { "sense": "revendication à la direction", "word": "Führungsanspruch" }, { "sense": "droit de garantie", "word": "Garantieanspruch" }, { "sense": "revendication territoriale", "word": "Gebietsanspruch" }, { "sense": "contre-prétention", "word": "Gegenanspruch" }, { "sense": "revendication salariale", "word": "Gehaltsanspruch" }, { "word": "Geltungsanspruch" }, { "word": "Gewährleistungsanspruch" }, { "word": "Gläubigeranspruch" }, { "word": "Haftungsanspruch" }, { "sense": "droit principal", "word": "Hauptanspruch" }, { "word": "Hegemonialanspruch" }, { "sense": "droit de retour au propriétaire", "word": "Heimfallanspruch" }, { "word": "Herausgabeanspruch" }, { "sense": "prétention au pouvoir", "word": "Herrschaftsanspruch" }, { "word": "Honoraranspruch" }, { "word": "Inanspruchnahme" }, { "word": "Kaufpreisanspruch" }, { "sense": "prétention", "word": "Klageanspruch" }, { "word": "Kranzgeldanspruch" }, { "word": "Kunstanspruch" }, { "word": "Lebensanspruch" }, { "sense": "droit à une prestation", "word": "Leistungsanspruch" }, { "sense": "revendication salariale", "word": "Lohnanspruch" }, { "sense": "prétention au pouvoir", "word": "Machtanspruch" }, { "sense": "droit découlant du constat d'un vice", "word": "Mängelanspruch" }, { "word": "Mietminderungsanspruch" }, { "word": "Minderungsanspruch" }, { "word": "Miteigentumsanspruch" }, { "word": "Monopolanspruch" }, { "sense": "revendication parallèle", "word": "Nebenanspruch" }, { "word": "Nutzungsanspruch" }, { "word": "Patentanspruch" }, { "sense": "droit à la retraite", "word": "Pensionsanspruch" }, { "word": "Preisanspruch" }, { "sense": "exigence de qualité", "word": "Qualitätsanspruch" }, { "word": "Realitätsanspruch" }, { "sense": "revendication au droit", "word": "Rechtsanspruch" }, { "word": "Regressanspruch" }, { "word": "Rentenanspruch" }, { "word": "Reparationsanspruch" }, { "word": "Restitutionsanspruch" }, { "word": "Rückgabeanspruch" }, { "word": "Schadenersatzanspruch" }, { "word": "Schadensersatzanspruch" }, { "sense": "revendication de la souveraineté", "word": "Souveränitätsanspruch" }, { "word": "Spielanspruch" }, { "sense": "droit de prélever l'impôt", "word": "Steueranspruch" }, { "sense": "prétention au trône", "word": "Thronanspruch" }, { "word": "Totalanspruch" }, { "word": "Totalitätsanspruch" }, { "word": "Universalitätsanspruch" }, { "word": "Unterhaltsanspruch" }, { "word": "Unterlassungsanspruch" }, { "sense": "droit au congé", "word": "Urlaubsanspruch" }, { "word": "Vergütungsanspruch" }, { "word": "Verschaffungsanspruch" }, { "word": "Versicherungsanspruch" }, { "word": "Versorgungsanspruch" }, { "sense": "droit à la vérité", "word": "Wahrheitsanspruch" }, { "word": "Wissensanspruch" }, { "word": "Zahlungsanspruch" }, { "sense": "droit aux intérêts", "word": "Zinanspruch" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen haut-allemand anspruch (« accusation, opposition »)." ], "forms": [ { "form": "der Anspruch", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "die Ansprüche", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "den Anspruch", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "die Ansprüche", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "des Anspruchs", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "der Ansprüche", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "dem Anspruch", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "den Ansprüchen", "tags": [ "plural", "dative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "in Anspruch nehmen" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Der Staatsanwalt erhob Anspruch auf einen Fall, der an ein anderes Gericht übertragen wurde.", "translation": "Le procureur de la République revendiqua une cause qui était portée à un autre tribunal." }, { "text": "Sie haben einen Anspruch.", "translation": "Ils ont une revendication." } ], "glosses": [ "Revendication. (abréviation de Rechtsanspruch)" ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand", "Exemples en allemand à traduire" ], "examples": [ { "text": "Nach meiner Scheidung hatte ich Ansprüche auf Anteile an Haus, Mobiliar und Bankguthaben" }, { "ref": "Robert Habeck, « Rede zu Israel und Antisemitismus », dans Bundesministerium für Wirtschaft und Klimaschutz, 1 novembre 2023 https://www.bmwk.de/Redaktion/DE/Downloads/M-O/manuskripte-habeck-ueber-israel-und-antisemitismus-de.pdf?__blob=publicationFile&v=4 texte intégral", "text": "Die hier lebenden Muslime haben Anspruch auf Schutz vor rechtsextremer Gewalt – zurecht. Wenn sie angegriffen werden, muss dieser Anspruch eingelöst werden und das gleiche müssen sie jetzt einlösen, wenn Jüdinnen und Juden angegriffen werden.", "translation": "Les musulmans qui vivent ici ont le droit d'être protégés contre la violence d'extrême droite - à juste titre. Lorsqu'ils sont attaqués, ce droit doit être respecté, et ils doivent faire de même lorsque des juifs sont attaqués." } ], "glosses": [ "Droit à quelque chose." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Nichts kann seinen Anspruch erfüllen.", "translation": "Rien ne peut satisfaire son exigence." }, { "ref": "Sara Peschke, « Küsst Euch », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 06 avril 2023 https://sz-magazin.sueddeutsche.de/liebe-und-partnerschaft/kuessen-92609 texte intégral", "text": "Ein guter Kuss stellt hohe Ansprüche an die Küssenden: Einerseits muss man empathisch sein und genau erspüren, was die geküsste Person möchte. Andererseits muss man leidenschaftlich einfordern, was einem selbst gefällt.", "translation": "Un bon baiser exige beaucoup de ceux qui l’échangent : D'une part, il faut être empathique et sentir exactement ce que la personne embrassée veut. D'autre part, il faut exiger avec passion ce que l'on aime soi-même." } ], "glosses": [ "Exigence." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "text": "Das ist ein Mensch ohne jeden Anspruch.", "translation": "C’est un homme sans prétentions." }, { "ref": "Barbara Oertel, « Zwischen Hass und Hoffnung », dans taz, 24 août 2022 https://taz.de/Sechs-Monate-Krieg-in-der-Ukraine/!5873455/ texte intégral", "text": "Seit nunmehr sechs Monaten tobt dieser Krieg. Der Anspruch Moskaus ist dabei kein geringerer als der, die Ukraine, der die Existenzberechtigung abgesprochen wird, als selbstständigen Staat auszulöschen und von der Landkarte zu tilgen.", "translation": "Il fait maintenant six mois que cette guerre fait rage. La prétention de Moscou n’est rien de moins qu’exterminer l’Ukraine, à laquelle le droit d’exister est dénié, et de l’effacer de la carte en tant qu’État indépendant." } ], "glosses": [ "Prétention (Ambition, Ehrgeiz)." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Dumas, traduit par (inconnu), Der Graf von Monte Christo, Rütten & Loening, Frankfurt, 1955", "text": "» (...) das erinnert mich daran, daß ich Sie um vierzehn Tage Urlaub bitten muß.«\n»Um Hochzeit zu halten?«\n»Einmal das, und dann, um nach Paris zu reisen.\n»Schön, schön, nehmen Sie sich so viel Zeit, wie Sie wollen, Dantès; das Ausladen des Schiffes wird etwa sechs Wochen in Anspruch nehmen, und wir werden vor Ablauf eines Vierteljahres wohl kaum wieder in See gehen … In einem Vierteljahr müssen Sie aber da sein.", "translation": "— (...) cela me rappelle que j’aurai un congé de quinze jours à vous demander.\n— Pour vous marier ?\n— D’abord ; puis pour aller à Paris.\n— Bon, bon ! vous prendrez le temps que vous voudrez, Dantès ; le temps de décharger le bâtiment nous prendra bien six semaines, et nous ne nous remettrons guère en mer avant trois mois… Seulement, dans trois mois, il faudra que vous soyez là." } ], "glosses": [ "in Anspruch nehmen: Prendre (du temps, de l’énergie, de l’attention)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈanˌʃpʁʊx\\" }, { "audio": "De-Anspruch.ogg", "ipa": "ˈanˌʃpʁʊx", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/De-Anspruch.ogg/De-Anspruch.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Anspruch.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "demande", "word": "Anforderung" }, { "sense": "droit", "word": "Anrecht" }, { "sense": "revendication", "word": "Forderung" }, { "sense": "droit", "word": "Recht" }, { "sense": "exigence", "word": "Verlangen" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Anspruch" }
Download raw JSONL data for Anspruch meaning in Allemand (10.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-29 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.