"-erweise" meaning in Allemand

See -erweise in All languages combined, or Wiktionary

Suffix

IPA: \ɐvaɪ̯zə\
  1. Suffixe servant à créer, à partir d’adjectifs, des adverbes exprimant la manière, ou la circonstance indiquée par cet adjectif : analogue à -ment, -ément, -emment et -amment.
    Sense id: fr--erweise-de-suffix-JBX7CyXn Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (cf. note 2): billig Derived forms (de): dumm, komisch, normal Related terms (pour substantifs et verbes): -weise
Categories (other): Suffixes en allemand, Allemand
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "cf. note 2",
      "translation": "juste », « convenable",
      "word": "billig"
    },
    {
      "sense": "de",
      "translation": "bête",
      "word": "dumm"
    },
    {
      "sense": "de",
      "translation": "curieux",
      "word": "komisch"
    },
    {
      "sense": "de",
      "translation": "normal",
      "word": "normal"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "En allemand, les adjectifs peuvent en général être utilisés directement en tant qu’adverbes. Cependant, le sens global de la phrase peut être différent (cf. 1ᵉʳ exemple), ou le suffixe -erweise peut être choisi pour lever de possibles ambigüités.",
    "Exceptionnellement, le sens de l’adverbe dérivé avec -erweise peut être franchement différent du sens courant de l’adjectif utilisé directement comme adverbe, comme l’illustre le cas de billigerweise (cf. 2ᵈ exemple), qui reprend le sens original et désormais assez rare de billig (« juste », « convenable ») - que l’on retrouve aussi dans le verbe billigen - plutôt que le sens le plus courant (« bon marché »)."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "related": [
    {
      "sense": "pour substantifs et verbes",
      "word": "-weise"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Normalerweise fährt Jonas nicht. Normal fährt Hans nicht.",
          "translation": "Normalement, Jonas ne conduit pas [il conduit rarement]. Hans ne conduit pas normalement [il conduit bizarrement]. Cf. note 1."
        },
        {
          "text": "Ich kann diese Liegenschaft billig erwerben. Ich kann diese Liegenschaft billigerweise erwerben.",
          "translation": "Je peux acheter cette propriété à bas prix. Je peux acheter, de droit, cette propriété. Cf. note 2."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Suffixe servant à créer, à partir d’adjectifs, des adverbes exprimant la manière, ou la circonstance indiquée par cet adjectif : analogue à -ment, -ément, -emment et -amment."
      ],
      "id": "fr--erweise-de-suffix-JBX7CyXn"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐvaɪ̯zə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-erweise"
}
{
  "categories": [
    "Suffixes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "cf. note 2",
      "translation": "juste », « convenable",
      "word": "billig"
    },
    {
      "sense": "de",
      "translation": "bête",
      "word": "dumm"
    },
    {
      "sense": "de",
      "translation": "curieux",
      "word": "komisch"
    },
    {
      "sense": "de",
      "translation": "normal",
      "word": "normal"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "notes": [
    "En allemand, les adjectifs peuvent en général être utilisés directement en tant qu’adverbes. Cependant, le sens global de la phrase peut être différent (cf. 1ᵉʳ exemple), ou le suffixe -erweise peut être choisi pour lever de possibles ambigüités.",
    "Exceptionnellement, le sens de l’adverbe dérivé avec -erweise peut être franchement différent du sens courant de l’adjectif utilisé directement comme adverbe, comme l’illustre le cas de billigerweise (cf. 2ᵈ exemple), qui reprend le sens original et désormais assez rare de billig (« juste », « convenable ») - que l’on retrouve aussi dans le verbe billigen - plutôt que le sens le plus courant (« bon marché »)."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe",
  "related": [
    {
      "sense": "pour substantifs et verbes",
      "word": "-weise"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Normalerweise fährt Jonas nicht. Normal fährt Hans nicht.",
          "translation": "Normalement, Jonas ne conduit pas [il conduit rarement]. Hans ne conduit pas normalement [il conduit bizarrement]. Cf. note 1."
        },
        {
          "text": "Ich kann diese Liegenschaft billig erwerben. Ich kann diese Liegenschaft billigerweise erwerben.",
          "translation": "Je peux acheter cette propriété à bas prix. Je peux acheter, de droit, cette propriété. Cf. note 2."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Suffixe servant à créer, à partir d’adjectifs, des adverbes exprimant la manière, ou la circonstance indiquée par cet adjectif : analogue à -ment, -ément, -emment et -amment."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐvaɪ̯zə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "-erweise"
}

Download raw JSONL data for -erweise meaning in Allemand (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.