"übers Herz bringen" meaning in Allemand

See übers Herz bringen in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \yːbɐs ˈhɛʁt͡s bʁɪŋən\
  1. Avoir le cœur (à faire quelque chose de mal).
    Sense id: fr-übers_Herz_bringen-de-verb-TgQUJPus Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Vor dem Kellerfenster hat eine Spinne ein Netz gewebt, in dem Morgentau glitzert. Ich bringe es nicht übers Herz, das Netz kaputtzumachen.",
          "translation": "Devant le soupirail, une araignée a tissé une toile dans laquelle scintille la rosée du matin. Je n’ai pas le cœur de casser la toile."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avoir le cœur (à faire quelque chose de mal)."
      ],
      "id": "fr-übers_Herz_bringen-de-verb-TgQUJPus"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yːbɐs ˈhɛʁt͡s bʁɪŋən\\"
    }
  ],
  "word": "übers Herz bringen"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en allemand",
    "allemand"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Vor dem Kellerfenster hat eine Spinne ein Netz gewebt, in dem Morgentau glitzert. Ich bringe es nicht übers Herz, das Netz kaputtzumachen.",
          "translation": "Devant le soupirail, une araignée a tissé une toile dans laquelle scintille la rosée du matin. Je n’ai pas le cœur de casser la toile."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avoir le cœur (à faire quelque chose de mal)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\yːbɐs ˈhɛʁt͡s bʁɪŋən\\"
    }
  ],
  "word": "übers Herz bringen"
}

Download raw JSONL data for übers Herz bringen meaning in Allemand (0.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-14 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.