See zulo on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "grotte, trou dans la terre", "word": "haitzulo" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" }, { "form": "zilo" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "fosse", "word": "hobi" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Zulo beltz, trou noir." } ], "glosses": [ "Trou." ], "id": "fr-zulo-eu-noun-nnNzXVFL" }, { "glosses": [ "Cache." ], "id": "fr-zulo-eu-noun-yifUyKqT" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s̻u.lo\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zulo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zulo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zulo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zulo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zulo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zulo.wav" } ], "word": "zulo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du basque zulo (« trou »)." ], "forms": [ { "form": "zulos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "cacher", "word": "esconder" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en espagnol à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "El Mundo, 29 janvier 2010", "text": "Hallan dos zulos más de ETA en Ondarroa con material explosivo." } ], "glosses": [ "Cache, planque." ], "id": "fr-zulo-es-noun-uX3w~StY" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "zulo" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espéranto issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol zulo (« cache »)." ], "forms": [ { "form": "zuloj", "ipas": [ "\\ˈzu.loj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "zulon", "ipas": [ "\\ˈzu.lon\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "zulojn", "ipas": [ "\\ˈzu.lojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jorge Camacho, La majstro kaj Martinelli", "text": "Ili trairis kurtan koridoron, kaj poste turnis sin liven. La muroj de l’litĉambro de Kamaĉo, tapetitaj per brik-imita papero, aspektis nude kiel orfa lokalo kaj friske kiel kripta zulo.", "translation": "Ils traversèrent un bref corridor, puis tournèrent vers la gauche. Les murs de la cellule de Kamaĉo, tapissés d’un papier qui imitait la brique, avaient la nudité d’un local orphelin et le froid d’une cache ménagée dans une crypte." } ], "glosses": [ "Cache, planque." ], "id": "fr-zulo-eo-noun-uX3w~StY" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzu.lo\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-zulo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-zulo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-zulo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-zulo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-zulo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-zulo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "kaŝejo" } ], "word": "zulo" } { "anagrams": [ { "word": "luzo" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "zulos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Zoulou." ], "id": "fr-zulo-pt-noun-FRrw6f2Q" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zˈu.lu\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lu\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lu\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lu\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "zulo" }
{ "categories": [ "Noms communs en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "grotte, trou dans la terre", "word": "haitzulo" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" }, { "form": "zilo" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "fosse", "word": "hobi" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Zulo beltz, trou noir." } ], "glosses": [ "Trou." ] }, { "glosses": [ "Cache." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\s̻u.lo\\" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zulo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zulo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zulo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zulo.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-zulo.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-zulo.wav" } ], "word": "zulo" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en basque", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du basque zulo (« trou »)." ], "forms": [ { "form": "zulos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "cacher", "word": "esconder" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espagnol", "Exemples en espagnol à traduire" ], "examples": [ { "ref": "El Mundo, 29 janvier 2010", "text": "Hallan dos zulos más de ETA en Ondarroa con material explosivo." } ], "glosses": [ "Cache, planque." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "zulo" } { "categories": [ "Lemmes en espéranto", "Mots en espéranto issus d’un mot en espagnol", "Noms communs en espéranto", "espéranto" ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol zulo (« cache »)." ], "forms": [ { "form": "zuloj", "ipas": [ "\\ˈzu.loj\\" ], "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "zulon", "ipas": [ "\\ˈzu.lon\\" ], "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "zulojn", "ipas": [ "\\ˈzu.lojn\\" ], "tags": [ "plural", "accusative" ] } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "ref": "Jorge Camacho, La majstro kaj Martinelli", "text": "Ili trairis kurtan koridoron, kaj poste turnis sin liven. La muroj de l’litĉambro de Kamaĉo, tapetitaj per brik-imita papero, aspektis nude kiel orfa lokalo kaj friske kiel kripta zulo.", "translation": "Ils traversèrent un bref corridor, puis tournèrent vers la gauche. Les murs de la cellule de Kamaĉo, tapissés d’un papier qui imitait la brique, avaient la nudité d’un local orphelin et le froid d’une cache ménagée dans une crypte." } ], "glosses": [ "Cache, planque." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzu.lo\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-zulo.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-zulo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-zulo.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-zulo.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-zulo.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-zulo.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "kaŝejo" } ], "word": "zulo" } { "anagrams": [ { "word": "luzo" } ], "categories": [ "Lemmes en portugais", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "forms": [ { "form": "zulos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Zoulou." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zˈu.lu\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lu\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lu\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lu\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" }, { "ipa": "\\zˈu.lʊ\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "zulo" }
Download raw JSONL data for zulo meaning in All languages combined (3.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.