"zufahren" meaning in All languages combined

See zufahren on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \ˈt͡suːˌfaːʁən\, ˈt͡suːˌfaːʁən Audio: De-zufahren.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich fahre zu, 2ᵉ du sing., du fährst zu, 3ᵉ du sing., er fährt zu, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich fuhr zu, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich führe zu, Impératif, 2ᵉ du sing., fahr zu, fahre zu!, 2ᵉ du plur., fahrt zu!, Participe passé, zugefahren, Auxiliaire, sein
  1. transitif Fermer (en déplaçant quelque chose).
    Sense id: fr-zufahren-de-verb--5ywFmt4 Categories (other): Verbes transitifs en allemand
  2. intransitif Se déplacer pour fermer.
    Sense id: fr-zufahren-de-verb-9eN-ZUk6 Categories (other): Verbes intransitifs en allemand
  3. Aller en véhicule vers un endroit défini.
    Sense id: fr-zufahren-de-verb-6BC3Hzsm Categories (other): Verbes transitifs en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for zufahren meaning in All languages combined (3.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich fahre zu"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du fährst zu"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er fährt zu"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich fuhr zu"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich führe zu"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "fahr zu"
    },
    {
      "form": "fahre zu!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "fahrt zu!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "zugefahren"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Detlef hat sich für viel Geld ein Garagentor geleistet, das er elektrisch auf- und zufahren kann.",
          "translation": "Detlef s'est offert à grands frais une porte de garage qu'il peut ouvrir et fermer électriquement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "transitif Fermer (en déplaçant quelque chose)."
      ],
      "id": "fr-zufahren-de-verb--5ywFmt4"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes intransitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn Detlef in seinem Auto auf diesen Knopf drückt, dann fährt sein Garagentor zu.",
          "translation": "Lorsque Detlef appuie sur ce bouton dans sa voiture, sa porte de garage se ferme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "intransitif Se déplacer pour fermer."
      ],
      "id": "fr-zufahren-de-verb-9eN-ZUk6"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Verbes transitifs en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Während unsere Mitbürger versuchten, sich mit diesem plötzlichen Exil abzufinden, stellte die Pest Wachen vor die Tore und leitete die auf Oran zufahrenden Schiffe um. Seit der Schließung war nicht ein Fahrzeug in die Stadt hereingekommen.",
          "translation": "Pendant que nos concitoyens essayaient de s’arranger avec ce soudain exil, la peste mettait des gardes aux portes et détournait les navires qui faisaient route vers Oran. Depuis la fermeture, pas un véhicule n’était entré dans la ville."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller en véhicule vers un endroit défini."
      ],
      "id": "fr-zufahren-de-verb-6BC3Hzsm",
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈt͡suːˌfaːʁən\\"
    },
    {
      "audio": "De-zufahren.ogg",
      "ipa": "ˈt͡suːˌfaːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-zufahren.ogg/De-zufahren.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-zufahren.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "zufahren"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich fahre zu"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du fährst zu"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er fährt zu"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich fuhr zu"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich führe zu"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "fahr zu"
    },
    {
      "form": "fahre zu!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "fahrt zu!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "zugefahren"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "sein"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Detlef hat sich für viel Geld ein Garagentor geleistet, das er elektrisch auf- und zufahren kann.",
          "translation": "Detlef s'est offert à grands frais une porte de garage qu'il peut ouvrir et fermer électriquement."
        }
      ],
      "glosses": [
        "transitif Fermer (en déplaçant quelque chose)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes intransitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Wenn Detlef in seinem Auto auf diesen Knopf drückt, dann fährt sein Garagentor zu.",
          "translation": "Lorsque Detlef appuie sur ce bouton dans sa voiture, sa porte de garage se ferme."
        }
      ],
      "glosses": [
        "intransitif Se déplacer pour fermer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Verbes transitifs en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997",
          "text": "Während unsere Mitbürger versuchten, sich mit diesem plötzlichen Exil abzufinden, stellte die Pest Wachen vor die Tore und leitete die auf Oran zufahrenden Schiffe um. Seit der Schließung war nicht ein Fahrzeug in die Stadt hereingekommen.",
          "translation": "Pendant que nos concitoyens essayaient de s’arranger avec ce soudain exil, la peste mettait des gardes aux portes et détournait les navires qui faisaient route vers Oran. Depuis la fermeture, pas un véhicule n’était entré dans la ville."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aller en véhicule vers un endroit défini."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitif avec le complément d’objet introduit par auf à l’accusatif"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈt͡suːˌfaːʁən\\"
    },
    {
      "audio": "De-zufahren.ogg",
      "ipa": "ˈt͡suːˌfaːʁən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/De-zufahren.ogg/De-zufahren.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-zufahren.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "zufahren"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-03 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6e62baf and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.