See zinzin on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Marques substitutives en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’une onomatopée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\zɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Références nécessaires en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hongrois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Peut-être par onomatopée, influencée par zozo dans le sens de « fou ». Ou redoublement de la dernière syllabe du mot néerlandais waanzin ou du mot allemand Wahnsinn « folie ». référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)" ], "forms": [ { "form": "zinzins", "ipas": [ "\\zɛ̃.zɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "zinzine", "ipas": [ "\\zɛ̃.zin\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "zinzines", "ipas": [ "\\zɛ̃.zin\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes péjoratifs en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Léo Malet, L’Ours et la Culotte, 1955, chapitre IX", "text": "Me voilà barjo, branque, cinglé, défoncé, tocbombe et zinzin comme pas permis !" }, { "ref": "Georges Perec, La Disparition, Gallimard, Paris, 1969", "text": "Abandonnant Longchamp aux fanas du turf, aux zinzins du dada, on prit un autobus qui allait à Paris." }, { "ref": "Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, pages 52-53.", "text": "Et alors – fallait s’y attendre – y’en a qui dirent comme ça qu’il fallait être zinzin pour envisager – ne fût-ce qu’un seul instant – de casser le bras à Karalahari." }, { "ref": "Zoé Valdés, Soleil en solde, nouvelles, 1999, traduit de l’espagnol par Carmen Val Julián, page 42", "text": "Inutile de dire que Priapo Matamoros était de plus en plus zinzin, car la semence accumulée par ses érections à répétition affluait à son cerveau en endommageant les zones vitales commandant la capacité de raisonnement." } ], "glosses": [ "Un peu fou, loufoque, un peu bizarre." ], "id": "fr-zinzin-fr-adj-eKLvXUbD", "tags": [ "pejorative", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\" }, { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\", "rhymes": "\\zɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "verrückt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "crazy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "silly" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "loco" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "őrült" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "pazzo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gek" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "évalton·nèi" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "brindzincq" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "feminine" ], "word": "brindzinque" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "doido" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "louco" } ], "word": "zinzin" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Marques substitutives en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\zɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "zinzins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "zin-zin" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Passe-moi le zinzin là, sur la chaise." }, { "ref": "Raymond Guérin, Les Poulpes, Gallimard, Paris, 1953", "text": "Un tocquard qui donnait à fond dans tous les zinzins que vendent les camelots sur les boulevards." } ], "glosses": [ "Objet dont le nom échappe ou qu’on ne veut pas nommer. Truc, machin, bidule, etc." ], "id": "fr-zinzin-fr-noun-5lCCQQSa", "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hélène de Monaghan, Suite en noir, Librairie des Champs-Élysées, 1970, page 173", "text": "Ce que c’est bête les rêves !… Le petit zinzin d’un moustique se transforme en aboiement furieux d’un chien !…" } ], "glosses": [ "Quelque chose d’énervant, par exemple par son bruit." ], "id": "fr-zinzin-fr-noun-F52w6~C3", "tags": [ "especially" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\" }, { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\", "rhymes": "\\zɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "chisme" } ], "word": "zinzin" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Marques substitutives en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\zɛ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) (Argot boursier) Par abréviation humoristique des z’investisseurs z’institutionnels." ], "forms": [ { "form": "zinzins", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Philippe Légé , « La mondialisation est un phénomène inéluctable et sans précédent », dans Les Éconoclastes : Petit bréviaire des idées reçues en économie, La Découverte, 2003, page 59", "text": "L’expérience des « eurodollars » (dollars créés par des opérations de crédit sur des comptes en dehors des États-Unis), acquise dans les années 1960 sous le regard bienveillant des autorités britanniques, facilitera la montée des « zinzins » (« investisseurs institutionnels » : fonds de pension, fonds de placement, compagnies d’assurances…)." } ], "glosses": [ "Opérateur intervenant massivement en bourse pour les grands groupes, les banques, etc." ], "id": "fr-zinzin-fr-noun-q319Xk~e", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\" }, { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\", "rhymes": "\\zɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "objet dont le nom échappe", "word": "machicador" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "objet dont le nom échappe", "word": "ju" } ], "word": "zinzin" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Marques substitutives en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Mots en français issus d’une onomatopée", "Rimes en français en \\zɛ̃\\", "Références nécessaires en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en hongrois", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en picard", "Traductions en portugais", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Peut-être par onomatopée, influencée par zozo dans le sens de « fou ». Ou redoublement de la dernière syllabe du mot néerlandais waanzin ou du mot allemand Wahnsinn « folie ». référence nécessaire (pourquoi ? résoudre le problème)" ], "forms": [ { "form": "zinzins", "ipas": [ "\\zɛ̃.zɛ̃\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "zinzine", "ipas": [ "\\zɛ̃.zin\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "zinzines", "ipas": [ "\\zɛ̃.zin\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français", "Termes péjoratifs en français" ], "examples": [ { "ref": "Léo Malet, L’Ours et la Culotte, 1955, chapitre IX", "text": "Me voilà barjo, branque, cinglé, défoncé, tocbombe et zinzin comme pas permis !" }, { "ref": "Georges Perec, La Disparition, Gallimard, Paris, 1969", "text": "Abandonnant Longchamp aux fanas du turf, aux zinzins du dada, on prit un autobus qui allait à Paris." }, { "ref": "Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, pages 52-53.", "text": "Et alors – fallait s’y attendre – y’en a qui dirent comme ça qu’il fallait être zinzin pour envisager – ne fût-ce qu’un seul instant – de casser le bras à Karalahari." }, { "ref": "Zoé Valdés, Soleil en solde, nouvelles, 1999, traduit de l’espagnol par Carmen Val Julián, page 42", "text": "Inutile de dire que Priapo Matamoros était de plus en plus zinzin, car la semence accumulée par ses érections à répétition affluait à son cerveau en endommageant les zones vitales commandant la capacité de raisonnement." } ], "glosses": [ "Un peu fou, loufoque, un peu bizarre." ], "tags": [ "pejorative", "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\" }, { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\", "rhymes": "\\zɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "verrückt" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "crazy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "silly" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "loco" }, { "lang": "Hongrois", "lang_code": "hu", "word": "őrült" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "pazzo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "gek" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "word": "évalton·nèi" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "masculine" ], "word": "brindzincq" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "tags": [ "feminine" ], "word": "brindzinque" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "doido" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "louco" } ], "word": "zinzin" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Marques substitutives en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\zɛ̃\\", "Traductions en espagnol", "français" ], "forms": [ { "form": "zinzins", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "zin-zin" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "text": "Passe-moi le zinzin là, sur la chaise." }, { "ref": "Raymond Guérin, Les Poulpes, Gallimard, Paris, 1953", "text": "Un tocquard qui donnait à fond dans tous les zinzins que vendent les camelots sur les boulevards." } ], "glosses": [ "Objet dont le nom échappe ou qu’on ne veut pas nommer. Truc, machin, bidule, etc." ], "tags": [ "familiar" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Hélène de Monaghan, Suite en noir, Librairie des Champs-Élysées, 1970, page 173", "text": "Ce que c’est bête les rêves !… Le petit zinzin d’un moustique se transforme en aboiement furieux d’un chien !…" } ], "glosses": [ "Quelque chose d’énervant, par exemple par son bruit." ], "tags": [ "especially" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\" }, { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\", "rhymes": "\\zɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "tags": [ "masculine" ], "word": "chisme" } ], "word": "zinzin" } { "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Marques substitutives en français", "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres", "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\zɛ̃\\", "Traductions en picard", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) (Argot boursier) Par abréviation humoristique des z’investisseurs z’institutionnels." ], "forms": [ { "form": "zinzins", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes familiers en français" ], "examples": [ { "ref": "Philippe Légé , « La mondialisation est un phénomène inéluctable et sans précédent », dans Les Éconoclastes : Petit bréviaire des idées reçues en économie, La Découverte, 2003, page 59", "text": "L’expérience des « eurodollars » (dollars créés par des opérations de crédit sur des comptes en dehors des États-Unis), acquise dans les années 1960 sous le regard bienveillant des autorités britanniques, facilitera la montée des « zinzins » (« investisseurs institutionnels » : fonds de pension, fonds de placement, compagnies d’assurances…)." } ], "glosses": [ "Opérateur intervenant massivement en bourse pour les grands groupes, les banques, etc." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\" }, { "ipa": "\\zɛ̃.zɛ̃\\", "rhymes": "\\zɛ̃\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-zinzin.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/62/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-zinzin.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-zinzin.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "objet dont le nom échappe", "word": "machicador" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "objet dont le nom échappe", "word": "ju" } ], "word": "zinzin" }
Download raw JSONL data for zinzin meaning in All languages combined (9.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.