"zaol" meaning in All languages combined

See zaol on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈzoːl\ ou \ˈzɔwl\ Forms: taol [singular, unmutated], taolioù [plural, unmutated], daol [singular, mutation-soft], daolioù [plural, mutation-soft], zaolioù [plural, mutation-spirant]
  1. Forme mutée de taol par spirantisation (table). Form of: table
    Sense id: fr-zaol-br-noun-AIzDDm-R Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈzoːl\ ou \ˈzɔwl\ Forms: taol [singular, unmutated], taolioù [plural, unmutated], daol [singular, mutation-soft], daolioù [plural, mutation-soft], zaolioù [plural, mutation-spirant]
  1. Forme mutée de taol par spirantisation (coup, fois, occasion). Form of: occasion
    Sense id: fr-zaol-br-noun-l-svuM24 Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Breton]

IPA: \ˈzoːl\ ou \ˈzɔwl\ Forms: taol [unmutated], daol [mutation-soft]
  1. Forme mutée de taol par spirantisation. Form of: taol
    Sense id: fr-zaol-br-verb-HpZaGppP Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "taol",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "taolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "daol",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "daolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zaolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Édouard Ollivro, Pikoù Mab e Dad, traduit par Jakez Konan, Mouladurioù Hor Yezh, 1983, page 299",
          "text": "Ouzh ma zaol, er sal-debriñ, ez eus pemp paotr bras.",
          "translation": "À ma table, au réfectoire, il y a cinq grands garçons."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "table"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de taol par spirantisation (table)."
      ],
      "id": "fr-zaol-br-noun-AIzDDm-R"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈzoːl\\ ou \\ˈzɔwl\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "zaol"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "taol",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "taolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "daol",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "daolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zaolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 76",
          "text": "Tri zaol a voe skoet war va dor.",
          "translation": "On frappa trois coups à ma porte."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "occasion"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de taol par spirantisation (coup, fois, occasion)."
      ],
      "id": "fr-zaol-br-noun-l-svuM24"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈzoːl\\ ou \\ˈzɔwl\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "zaol"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "taol",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "daol",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 41",
          "text": "Ar mor eo a ra al labour bezhina. Eñ eo o distag hag o zaol en aod.",
          "translation": "C’est la mer qui se charge de récolter les goémons. C’est elle qui les détache et les jette sur la côte."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "taol"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de taol par spirantisation."
      ],
      "id": "fr-zaol-br-verb-HpZaGppP"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈzoːl\\ ou \\ˈzɔwl\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "zaol"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "taol",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "taolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "daol",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "daolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zaolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Édouard Ollivro, Pikoù Mab e Dad, traduit par Jakez Konan, Mouladurioù Hor Yezh, 1983, page 299",
          "text": "Ouzh ma zaol, er sal-debriñ, ez eus pemp paotr bras.",
          "translation": "À ma table, au réfectoire, il y a cinq grands garçons."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "table"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de taol par spirantisation (table)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈzoːl\\ ou \\ˈzɔwl\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of"
  ],
  "word": "zaol"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "taol",
      "tags": [
        "singular",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "taolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "daol",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "daolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zaolioù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-spirant"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Roparz Hemon, Mari Vorgan, Al Liamm, 1975, page 76",
          "text": "Tri zaol a voe skoet war va dor.",
          "translation": "On frappa trois coups à ma porte."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "occasion"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de taol par spirantisation (coup, fois, occasion)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈzoːl\\ ou \\ˈzɔwl\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "zaol"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "taol",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "daol",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Goulc’han Kervella, Brezel ar Rigadell, Al Liamm, 1994, page 41",
          "text": "Ar mor eo a ra al labour bezhina. Eñ eo o distag hag o zaol en aod.",
          "translation": "C’est la mer qui se charge de récolter les goémons. C’est elle qui les détache et les jette sur la côte."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "taol"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de taol par spirantisation."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈzoːl\\ ou \\ˈzɔwl\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "zaol"
}

Download raw JSONL data for zaol meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.