See witzig on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Emprunt à l’allemand witzig." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "witz" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français de Suisse", "orig": "français de Suisse", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Drôle, spirituel." ], "id": "fr-witzig-fr-adj-LZZ8Vy2C", "raw_tags": [ "Suisse" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vi.tsik\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "witzig" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en allemand suffixés avec -ig", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Witzigkeit" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de Witz (« esprit, mot d’esprit »), avec le suffixe -ig." ], "forms": [ { "form": "witziger", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am witzigsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Sowjetische Dissidenten waren damals für gewöhnlich schwere, schlecht gekleidete Bartträger (...) –stattdessen fand man sich vor einem durchtriebenen, witzigen, anziehenden Typen wieder, der die Aura eines Matrosen auf Landgang und gleichzeitig die eines Rockstars hatte.", "translation": "On était habitué, en ce temps-là, à ce que les dissidents soviétiques soient des barbus graves ; (...) on se retrouvait devant un type sexy, rusé, marrant, qui avait l’air à la fois d’un marin en bordée et d’une rock-star." } ], "glosses": [ "Drôle, marrant, spirituel, plein d’esprit, rusé." ], "id": "fr-witzig-de-adj-NNG91hKg" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marion Löhndorf, « Die Deutschen haben Humor. Das haben unterdessen sogar die Briten gemerkt », dans Neue Zürcher Zeitung, 7 juin 2024 https://www.nzz.ch/feuilleton/briten-lachen-ueber-deutsche-fawlty-towers-fuer-die-buehne-ld.1833588 texte intégral", "text": "Jahrzehntelang waren die Deutschen die beliebtesten Opfer englischen Spotts. Witzige und abfällige Bemerkungen über die Nation, der das jetzige englische Königshaus entstammt, gehörten zur Volksbelustigung.", "translation": "Pendant des décennies, les Allemands ont été les victimes préférées des moqueries anglaises. Les remarques amusantes et méprisantes sur la nation dont est issue l’actuelle famille royale d'Angleterre faisaient partie de l’amusement populaire." } ], "glosses": [ "Amusant." ], "id": "fr-witzig-de-adj-cYCaLgOS" }, { "glosses": [ "Étrange, bizarre." ], "id": "fr-witzig-de-adj-G~oK8Ph-" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vɪt͡sɪç\\" }, { "audio": "De-witzig2.ogg", "ipa": "ˈvɪt͡sɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/De-witzig2.ogg/De-witzig2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-witzig2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-witzig.ogg", "ipa": "ˈvɪt͡sɪç", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/De-witzig.ogg/De-witzig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-witzig.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "witzig" }
{ "categories": [ "Adjectifs en allemand", "Dérivations en allemand", "Lemmes en allemand", "Mots en allemand suffixés avec -ig", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Witzigkeit" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de Witz (« esprit, mot d’esprit »), avec le suffixe -ig." ], "forms": [ { "form": "witziger", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "am witzigsten", "tags": [ "superlative" ] } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012", "text": "Sowjetische Dissidenten waren damals für gewöhnlich schwere, schlecht gekleidete Bartträger (...) –stattdessen fand man sich vor einem durchtriebenen, witzigen, anziehenden Typen wieder, der die Aura eines Matrosen auf Landgang und gleichzeitig die eines Rockstars hatte.", "translation": "On était habitué, en ce temps-là, à ce que les dissidents soviétiques soient des barbus graves ; (...) on se retrouvait devant un type sexy, rusé, marrant, qui avait l’air à la fois d’un marin en bordée et d’une rock-star." } ], "glosses": [ "Drôle, marrant, spirituel, plein d’esprit, rusé." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Marion Löhndorf, « Die Deutschen haben Humor. Das haben unterdessen sogar die Briten gemerkt », dans Neue Zürcher Zeitung, 7 juin 2024 https://www.nzz.ch/feuilleton/briten-lachen-ueber-deutsche-fawlty-towers-fuer-die-buehne-ld.1833588 texte intégral", "text": "Jahrzehntelang waren die Deutschen die beliebtesten Opfer englischen Spotts. Witzige und abfällige Bemerkungen über die Nation, der das jetzige englische Königshaus entstammt, gehörten zur Volksbelustigung.", "translation": "Pendant des décennies, les Allemands ont été les victimes préférées des moqueries anglaises. Les remarques amusantes et méprisantes sur la nation dont est issue l’actuelle famille royale d'Angleterre faisaient partie de l’amusement populaire." } ], "glosses": [ "Amusant." ] }, { "glosses": [ "Étrange, bizarre." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vɪt͡sɪç\\" }, { "audio": "De-witzig2.ogg", "ipa": "ˈvɪt͡sɪk", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/De-witzig2.ogg/De-witzig2.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-witzig2.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "De-witzig.ogg", "ipa": "ˈvɪt͡sɪç", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/De-witzig.ogg/De-witzig.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-witzig.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] } ], "word": "witzig" } { "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en allemand", "français" ], "etymology_texts": [ "Emprunt à l’allemand witzig." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "witz" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "français de Suisse" ], "glosses": [ "Drôle, spirituel." ], "raw_tags": [ "Suisse" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vi.tsik\\" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "witzig" }
Download raw JSONL data for witzig meaning in All languages combined (3.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.