"wellocʼh marcʼhad" meaning in All languages combined

See wellocʼh marcʼhad on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˈwɛlː.ɔx ˈmar.ɣat\, \ˈɥɛlː.ɔx ˈmar.ɣat\ Forms: gwellocʼh marcʼhad [unmutated]
  1. Forme mutée de gwellocʼh marcʼhad par adoucissement. Form of: gwellocʼh marcʼhad
    Sense id: fr-wellocʼh_marcʼhad-br-adj-LvKcrwkL Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de locutions adjectivales en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwellocʼh marcʼhad",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme de locution adjectivale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              96,
              113
            ]
          ],
          "ref": "Koulmig Arvor, Yann ar burzudou, in Gwalarn, nᵒ 63, février 1933, page 71",
          "text": "A-benn bremañ Yann hag e vocʼh a zo klozet-mat ha ne rafemp nemet gwerza hol leueou wellocʼh pe wellocʼh marcʼhad.",
          "translation": "À l’heure qu’il est, Yann et ses cochons sont bien rentrés et nous ne ferions que vendre nos veaux moins chers."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwellocʼh marcʼhad"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwellocʼh marcʼhad par adoucissement."
      ],
      "id": "fr-wellocʼh_marcʼhad-br-adj-LvKcrwkL"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɛlː.ɔx ˈmar.ɣat\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɥɛlː.ɔx ˈmar.ɣat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "wellocʼh marcʼhad"
}
{
  "categories": [
    "Formes de locutions adjectivales en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwellocʼh marcʼhad",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme de locution adjectivale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              96,
              113
            ]
          ],
          "ref": "Koulmig Arvor, Yann ar burzudou, in Gwalarn, nᵒ 63, février 1933, page 71",
          "text": "A-benn bremañ Yann hag e vocʼh a zo klozet-mat ha ne rafemp nemet gwerza hol leueou wellocʼh pe wellocʼh marcʼhad.",
          "translation": "À l’heure qu’il est, Yann et ses cochons sont bien rentrés et nous ne ferions que vendre nos veaux moins chers."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "gwellocʼh marcʼhad"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de gwellocʼh marcʼhad par adoucissement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈwɛlː.ɔx ˈmar.ɣat\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈɥɛlː.ɔx ˈmar.ɣat\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "wellocʼh marcʼhad"
}

Download raw JSONL data for wellocʼh marcʼhad meaning in All languages combined (0.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-31 from the frwiktionary dump dated 2025-07-20 using wiktextract (ed078bd and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.