See vorbeigehen on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes à particule séparable avec vorbei en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de gehen avec la particule séparable vorbei-." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich gehe vorbei" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du gehst vorbei" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er geht vorbei" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich ging vorbei" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich ginge vorbei" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "geh vorbei" }, { "form": "gehe vorbei!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "geht vorbei" }, { "form": "gehet vorbei!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "vorbeigegangen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Im Hotelrestaurant gibt es eine sehr interessante Familie. Der Vater (...) kommt immer als Erster an die Tür des Restaurants, tritt beiseite, lässt seine Frau vorbeigehen, die winzig klein ist wie eine schwarze Maus, und geht dann hinein, dicht gefolgt von einem kleinen Jungen und einem kleinen Mädchen, die angezogen sind wie dressierte Hunde.", "translation": "Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père (...) arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s’efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit garçon et une petite fille habillés comme des chiens savants." } ], "glosses": [ "Passer à pied." ], "id": "fr-vorbeigehen-de-verb-cHt8cDZZ" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "«Was ist das für eine Geschichte mit den Ratten?» - «Ich weiß nicht. Es ist sonderbar, aber es wird vorbeigehen.»", "translation": "Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? - Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera." } ], "glosses": [ "Passer (parlant du temps, d’un évènement)." ], "id": "fr-vorbeigehen-de-verb-2U5mj-dP" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\foːɐ̯ˈbaɪ̯ˌɡeːən\\" }, { "audio": "De-vorbeigehen 01 (fcm).ogg", "ipa": "foːɐ̯ˈbaɪ̯ˌɡeːən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/De-vorbeigehen_01_(fcm).ogg/De-vorbeigehen_01_(fcm).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vorbeigehen 01 (fcm).ogg", "raw_tags": [ "Frankfurt am Main" ] }, { "audio": "De-vorbeigehen.ogg", "ipa": "foːɐ̯ˈbaɪ̯ˌɡeːən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/De-vorbeigehen.ogg/De-vorbeigehen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vorbeigehen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "vorübergehen" } ], "word": "vorbeigehen" }
{ "categories": [ "Lemmes en allemand", "Verbes en allemand", "Verbes irréguliers en allemand", "Verbes à particule séparable avec vorbei en allemand", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand", "allemand" ], "etymology_texts": [ "Composé de gehen avec la particule séparable vorbei-." ], "forms": [ { "form": "Présent", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich gehe vorbei" }, { "form": "2ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "du gehst vorbei" }, { "form": "3ᵉ du sing.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "er geht vorbei" }, { "form": "Prétérit", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich ging vorbei" }, { "form": "Subjonctif II", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "1ʳᵉ du sing." }, { "form": "ich ginge vorbei" }, { "form": "Impératif", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "2ᵉ du sing." }, { "form": "geh vorbei" }, { "form": "gehe vorbei!" }, { "form": "2ᵉ du plur.", "raw_tags": [ "Mode ou temps" ] }, { "form": "geht vorbei" }, { "form": "gehet vorbei!" }, { "form": "Participe passé" }, { "form": "vorbeigegangen" }, { "form": "Auxiliaire" }, { "form": "sein" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "irrégulier" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "Im Hotelrestaurant gibt es eine sehr interessante Familie. Der Vater (...) kommt immer als Erster an die Tür des Restaurants, tritt beiseite, lässt seine Frau vorbeigehen, die winzig klein ist wie eine schwarze Maus, und geht dann hinein, dicht gefolgt von einem kleinen Jungen und einem kleinen Mädchen, die angezogen sind wie dressierte Hunde.", "translation": "Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père (...) arrive toujours le premier à la porte du restaurant, s’efface, laisse passer sa femme, menue comme une souris noire, et entre alors avec, sur les talons, un petit garçon et une petite fille habillés comme des chiens savants." } ], "glosses": [ "Passer à pied." ] }, { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "Albert Camus, traduit par Uli Aumüller, Die Pest, Rowohlt Verlag, 1997", "text": "«Was ist das für eine Geschichte mit den Ratten?» - «Ich weiß nicht. Es ist sonderbar, aber es wird vorbeigehen.»", "translation": "Qu’est-ce que c’est que cette histoire de rats ? - Je ne sais pas. C’est bizarre, mais cela passera." } ], "glosses": [ "Passer (parlant du temps, d’un évènement)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\foːɐ̯ˈbaɪ̯ˌɡeːən\\" }, { "audio": "De-vorbeigehen 01 (fcm).ogg", "ipa": "foːɐ̯ˈbaɪ̯ˌɡeːən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6f/De-vorbeigehen_01_(fcm).ogg/De-vorbeigehen_01_(fcm).ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vorbeigehen 01 (fcm).ogg", "raw_tags": [ "Frankfurt am Main" ] }, { "audio": "De-vorbeigehen.ogg", "ipa": "foːɐ̯ˈbaɪ̯ˌɡeːən", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/De-vorbeigehen.ogg/De-vorbeigehen.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vorbeigehen.ogg", "raw_tags": [ "Allemagne (Berlin)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "vorübergehen" } ], "word": "vorbeigehen" }
Download raw JSONL data for vorbeigehen meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.