"vermutlich" meaning in All languages combined

See vermutlich on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \fɛɐ̯ˈmuːtlɪç\, fɛɐ̯ˈmuːtlɪç, fɛɐ̯ˈmuːtlɪç Audio: De-vermutlich.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav Forms: vermutlicher [comparative], am vermutlichsten [superlative]
  1. Présumé.
    Sense id: fr-vermutlich-de-adj-fEtUU~cH Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adverb [Allemand]

IPA: \fɛɐ̯ˈmuːtlɪç\, fɛɐ̯ˈmuːtlɪç, fɛɐ̯ˈmuːtlɪç Audio: De-vermutlich.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav
  1. Probablement, vraisemblablement.
    Sense id: fr-vermutlich-de-adv-RNUdJE6a Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: wahrscheinlich Related terms: vermuten, Vermutung
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De vermuten (« soupçonner », « douter ») avec le suffixe -lich."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vermutlicher",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am vermutlichsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der vermutliche Mörder wurde zur Fahndung ausgeschrieben. Kurz darauf stellte er sich der Polizei.",
          "translation": "Un mandat de recherche a été annoncé contre le meurtrier présumé. Peu après, il s’est rendu à la police."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Ich weine niemals, ich lache fast gar nicht, ich mache keinen Lärm; als ich vier Jahre alt war, ertappte man mich dabei, wie ich Salz auf die Konfitüre streute: vermutlich mehr aus Liebe zur Wissenschaft als aus Bosheit; dies jedenfalls ist die einzige Missetat, an die ich mich erinnern kann.",
          "translation": "Je ne pleure jamais, je ne ris guère, je ne fais pas de bruit; à quatre ans, l’on m'a pris à saler la confiture: par amour de la science, je suppose, plus que par malignité; en tout cas, c'est le seul forfait dont j'aie gardé mémoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Présumé."
      ],
      "id": "fr-vermutlich-de-adj-fEtUU~cH"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈmuːtlɪç\\"
    },
    {
      "audio": "De-vermutlich.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈmuːtlɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-vermutlich.ogg/De-vermutlich.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vermutlich.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈmuːtlɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav"
    }
  ],
  "word": "vermutlich"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "zweifellos"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De vermuten (« soupçonner », « douter ») avec le suffixe -lich."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "vermuten"
    },
    {
      "word": "Vermutung"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Brite infiziert sich mit Vogelgrippe », in Süddeutsche Zeitung, 07 janvier 2022",
          "text": "Erstmals hat sich in Großbritannien ein Mensch mit einem Influenza-Virus vom Typ 5 angesteckt. Der Fall ist vermutlich nicht beunruhigend - die aktuell grassierende Geflügelpest unter Tieren allerdings schon.",
          "translation": "Pour la première fois, un homme a été infecté par un virus de la grippe de type 5 en Grande-Bretagne. Le cas n'est probablement pas inquiétant - mais la peste aviaire qui sévit actuellement chez les animaux l'est."
        },
        {
          "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005",
          "text": "Ein Student führe einen Knotenstock mit, sagte Eugen. Das sei immer so gewesen, und das werde so bleiben. - Vermutlich, sagte Gauß und lächelte.",
          "translation": "Tous les étudiants marchaient avec une canne, dit Eugène. Il en avait toujours été ainsi, et il en serait toujours ainsi. - Probablement, répliqua Gauss en souriant."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Der Journalist, den ich zu einem Interview in mein Haus eingeladen habe, sitzt vermutlich gerade im Auto, auf dem Weg zu mir. Jeden Augenblick wird er meine Auffahrt entlangfahren. Dann wird er aussteigen, die paar Meter zur Haustür zurücklegen – und klingeln. Ich bin vorbereitet.",
          "translation": "Le journaliste que j’ai invité à venir m’interviewer est probablement dans sa voiture, en route pour ma maison. À tout moment, il va suivre mon allée, descendre de son véhicule, parcourir les quelques mètres menant à la porte puis sonner. Je suis préparée."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Ich weine niemals, ich lache fast gar nicht, ich mache keinen Lärm; als ich vier Jahre alt war, ertappte man mich dabei, wie ich Salz auf die Konfitüre streute: vermutlich mehr aus Liebe zur Wissenschaft als aus Bosheit; dies jedenfalls ist die einzige Missetat, an die ich mich erinnern kann.",
          "translation": "Je ne pleure jamais, je ne ris guère, je ne fais pas de bruit; à quatre ans, l’on m'a pris à saler la confiture: par amour de la science, je suppose, plus que par malignité; en tout cas, c'est le seul forfait dont j'aie gardé mémoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Probablement, vraisemblablement."
      ],
      "id": "fr-vermutlich-de-adv-RNUdJE6a"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈmuːtlɪç\\"
    },
    {
      "audio": "De-vermutlich.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈmuːtlɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-vermutlich.ogg/De-vermutlich.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vermutlich.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈmuːtlɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "wahrscheinlich"
    }
  ],
  "word": "vermutlich"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De vermuten (« soupçonner », « douter ») avec le suffixe -lich."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "vermutlicher",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am vermutlichsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Der vermutliche Mörder wurde zur Fahndung ausgeschrieben. Kurz darauf stellte er sich der Polizei.",
          "translation": "Un mandat de recherche a été annoncé contre le meurtrier présumé. Peu après, il s’est rendu à la police."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Ich weine niemals, ich lache fast gar nicht, ich mache keinen Lärm; als ich vier Jahre alt war, ertappte man mich dabei, wie ich Salz auf die Konfitüre streute: vermutlich mehr aus Liebe zur Wissenschaft als aus Bosheit; dies jedenfalls ist die einzige Missetat, an die ich mich erinnern kann.",
          "translation": "Je ne pleure jamais, je ne ris guère, je ne fais pas de bruit; à quatre ans, l’on m'a pris à saler la confiture: par amour de la science, je suppose, plus que par malignité; en tout cas, c'est le seul forfait dont j'aie gardé mémoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Présumé."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈmuːtlɪç\\"
    },
    {
      "audio": "De-vermutlich.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈmuːtlɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-vermutlich.ogg/De-vermutlich.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vermutlich.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈmuːtlɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav"
    }
  ],
  "word": "vermutlich"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "zweifellos"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De vermuten (« soupçonner », « douter ») avec le suffixe -lich."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "vermuten"
    },
    {
      "word": "Vermutung"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "« Brite infiziert sich mit Vogelgrippe », in Süddeutsche Zeitung, 07 janvier 2022",
          "text": "Erstmals hat sich in Großbritannien ein Mensch mit einem Influenza-Virus vom Typ 5 angesteckt. Der Fall ist vermutlich nicht beunruhigend - die aktuell grassierende Geflügelpest unter Tieren allerdings schon.",
          "translation": "Pour la première fois, un homme a été infecté par un virus de la grippe de type 5 en Grande-Bretagne. Le cas n'est probablement pas inquiétant - mais la peste aviaire qui sévit actuellement chez les animaux l'est."
        },
        {
          "ref": "Daniel Kehlmann, Die Vermessung der Welt, Rohwolt, 2005",
          "text": "Ein Student führe einen Knotenstock mit, sagte Eugen. Das sei immer so gewesen, und das werde so bleiben. - Vermutlich, sagte Gauß und lächelte.",
          "translation": "Tous les étudiants marchaient avec une canne, dit Eugène. Il en avait toujours été ainsi, et il en serait toujours ainsi. - Probablement, répliqua Gauss en souriant."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Der Journalist, den ich zu einem Interview in mein Haus eingeladen habe, sitzt vermutlich gerade im Auto, auf dem Weg zu mir. Jeden Augenblick wird er meine Auffahrt entlangfahren. Dann wird er aussteigen, die paar Meter zur Haustür zurücklegen – und klingeln. Ich bin vorbereitet.",
          "translation": "Le journaliste que j’ai invité à venir m’interviewer est probablement dans sa voiture, en route pour ma maison. À tout moment, il va suivre mon allée, descendre de son véhicule, parcourir les quelques mètres menant à la porte puis sonner. Je suis préparée."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965",
          "text": "Ich weine niemals, ich lache fast gar nicht, ich mache keinen Lärm; als ich vier Jahre alt war, ertappte man mich dabei, wie ich Salz auf die Konfitüre streute: vermutlich mehr aus Liebe zur Wissenschaft als aus Bosheit; dies jedenfalls ist die einzige Missetat, an die ich mich erinnern kann.",
          "translation": "Je ne pleure jamais, je ne ris guère, je ne fais pas de bruit; à quatre ans, l’on m'a pris à saler la confiture: par amour de la science, je suppose, plus que par malignité; en tout cas, c'est le seul forfait dont j'aie gardé mémoire."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Probablement, vraisemblablement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\fɛɐ̯ˈmuːtlɪç\\"
    },
    {
      "audio": "De-vermutlich.ogg",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈmuːtlɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/De-vermutlich.ogg/De-vermutlich.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-vermutlich.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav",
      "ipa": "fɛɐ̯ˈmuːtlɪç",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/da/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-vermutlich.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-vermutlich.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "wahrscheinlich"
    }
  ],
  "word": "vermutlich"
}

Download raw JSONL data for vermutlich meaning in All languages combined (5.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-13 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (dcbb5f5 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.