"vendre la mèche" meaning in All languages combined

See vendre la mèche on Wiktionary

Verb [Français]

IPA: \vɑ̃dʁ la mɛʃ\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vendre la mèche.wav , LL-Q150 (fra)-Lyokoï-vendre la mèche.wav
  1. Révéler quelque chose qui aurait dû rester secret. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-vendre_la_mèche-fr-verb-fc524fUu Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: découvrir la mèche, éventer la mèche Translations: let the cat out of the bag (Anglais), blab (Anglais), reiñ avel d’ar cʼhad (Breton), irse de la lengua (Espagnol), vandr la vach (Gallo), slippe katten ut av sekken (Norvégien (bokmål)), micourir (Picard), ébrousilher (Picard), ésclandir (Picard), dar com a língua nos dentes (Portugais), botar a boca no trombone (Portugais), ser boca mole (Portugais)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en norvégien (bokmål)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Cette expression est née au milieu du XIXᵉ siècle, par croisement avec « éventer la mèche » (fin du XVIᵉ siècle). Celle-ci provient du langage militaire où l’on perçait la mine afin d’en laisser la mèche à l’air libre et la faire exploser. Par extension, cette expression a pris le sens de « divulguer un complot ». Enfin, elle s’est ensuite transformée en « vendre la mèche », le verbe « vendre » étant à comprendre dans le sens de « trahir »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Dans leurs sens figurés une nuance existe entre « découvrir, éventer la mèche » d’une part et « vendre la mèche » de l’autre. Dans le premier cas le complot est découvert à l’insu des instigateurs et de leurs entourages tandis que dans le second cas il est révélé par l’un d’eux ou au moins par une personne mise au parfum."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Littré, A. Beaujean, Dictionnaire de la langue française, 1875",
          "text": "Découvrir, éventer la mèche, découvrir au moyen d’une contremine l’endroit où une mine a été pratiquée, et enlever la mèche qui devait mettre le feu, et fig. découvrir le secret d’un complot, d’une affaire (vendre la mèche est une locution populaire vicieuse)."
        },
        {
          "ref": "Manon des sources (1952), film de Marcel Pagnol, en conclusion de la scène du « jeu du poil », lorsque le personnage de M. Belloiseau (interprété par Robert Vattier) raconte à plusieurs villageois attablés à la terrasse du café l’histoire du « bossu des garrigues » (Jean de Florette, défunt père de Manon des sources)",
          "text": "Ne croyez pas, messieurs, que j’aie retrouvé le sens de l’ouïe. Hélas non. Mais vous m’aviez déjà fait ce coup-là l’année dernière. Je n’avais pas compris, bien entendu. Mais votre manège m’avait intrigué. Et comme j’interrogeais une personne qui avait assisté à la scène, cette personne me vendit la mèche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Révéler quelque chose qui aurait dû rester secret."
      ],
      "id": "fr-vendre_la_mèche-fr-verb-fc524fUu",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vɑ̃dʁ la mɛʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vendre la mèche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vendre_la_mèche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vendre_la_mèche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vendre_la_mèche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vendre_la_mèche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vendre la mèche.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-vendre la mèche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-vendre_la_mèche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-vendre_la_mèche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-vendre_la_mèche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-vendre_la_mèche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-vendre la mèche.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "découvrir la mèche"
    },
    {
      "word": "éventer la mèche"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "let the cat out of the bag"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "blab"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "reiñ avel d’ar cʼhad"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "irse de la lengua"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "vandr la vach"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "word": "slippe katten ut av sekken"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "micourir"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "ébrousilher"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "ésclandir"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "dar com a língua nos dentes"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "botar a boca no trombone"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "ser boca mole"
    }
  ],
  "word": "vendre la mèche"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en gallo",
    "Traductions en norvégien (bokmål)",
    "Traductions en picard",
    "Traductions en portugais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Cette expression est née au milieu du XIXᵉ siècle, par croisement avec « éventer la mèche » (fin du XVIᵉ siècle). Celle-ci provient du langage militaire où l’on perçait la mine afin d’en laisser la mèche à l’air libre et la faire exploser. Par extension, cette expression a pris le sens de « divulguer un complot ». Enfin, elle s’est ensuite transformée en « vendre la mèche », le verbe « vendre » étant à comprendre dans le sens de « trahir »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Dans leurs sens figurés une nuance existe entre « découvrir, éventer la mèche » d’une part et « vendre la mèche » de l’autre. Dans le premier cas le complot est découvert à l’insu des instigateurs et de leurs entourages tandis que dans le second cas il est révélé par l’un d’eux ou au moins par une personne mise au parfum."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Littré, A. Beaujean, Dictionnaire de la langue française, 1875",
          "text": "Découvrir, éventer la mèche, découvrir au moyen d’une contremine l’endroit où une mine a été pratiquée, et enlever la mèche qui devait mettre le feu, et fig. découvrir le secret d’un complot, d’une affaire (vendre la mèche est une locution populaire vicieuse)."
        },
        {
          "ref": "Manon des sources (1952), film de Marcel Pagnol, en conclusion de la scène du « jeu du poil », lorsque le personnage de M. Belloiseau (interprété par Robert Vattier) raconte à plusieurs villageois attablés à la terrasse du café l’histoire du « bossu des garrigues » (Jean de Florette, défunt père de Manon des sources)",
          "text": "Ne croyez pas, messieurs, que j’aie retrouvé le sens de l’ouïe. Hélas non. Mais vous m’aviez déjà fait ce coup-là l’année dernière. Je n’avais pas compris, bien entendu. Mais votre manège m’avait intrigué. Et comme j’interrogeais une personne qui avait assisté à la scène, cette personne me vendit la mèche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Révéler quelque chose qui aurait dû rester secret."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\vɑ̃dʁ la mɛʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vendre la mèche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vendre_la_mèche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vendre_la_mèche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/04/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vendre_la_mèche.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vendre_la_mèche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vendre la mèche.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-vendre la mèche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-vendre_la_mèche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-vendre_la_mèche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-vendre_la_mèche.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-vendre_la_mèche.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-vendre la mèche.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "découvrir la mèche"
    },
    {
      "word": "éventer la mèche"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "let the cat out of the bag"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "blab"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "reiñ avel d’ar cʼhad"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "irse de la lengua"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "word": "vandr la vach"
    },
    {
      "lang": "Norvégien (bokmål)",
      "lang_code": "nb",
      "word": "slippe katten ut av sekken"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "micourir"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "ébrousilher"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "ésclandir"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "dar com a língua nos dentes"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "botar a boca no trombone"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "ser boca mole"
    }
  ],
  "word": "vendre la mèche"
}

Download raw JSONL data for vendre la mèche meaning in All languages combined (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.