"venatrix" meaning in All languages combined

See venatrix on Wiktionary

Noun [Latin]

IPA: \u̯eːˈnaː.triːks\
Forms: venatricēs [plural, nominative], venatricēs [plural, vocative], venatricem [singular, accusative], venatricēs [plural, accusative], venatricis [singular, genitive], venatricum [plural, genitive], venatricī [singular, dative], venatricibus [plural, dative], venatricĕ [singular, ablative], venatricibus [plural, ablative], venator [masculine]
  1. Chasseresse, chasseuse.
    Sense id: fr-venatrix-la-noun-iT6mzZQG Categories (other): Exemples en latin, Lexique en latin de la chasse Topics: hunting
  2. Chienne de chasse.
    Sense id: fr-venatrix-la-noun-zP4VwIpn Categories (other): Exemples en latin
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: venor

Inflected forms

Download JSONL data for venatrix meaning in All languages combined (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en latin suffixés avec -trix",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs de la troisième déclinaison en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de venor (« chasser »), dérivé de venatum, avec le suffixe -trix."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "venatricēs",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricēs",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricem",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricēs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricis",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricibus",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricĕ",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricibus",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "venator",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "vēnātrīx"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "venor"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en latin de la chasse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, Aeneis, livre I, 318-320, traduction",
          "text": "Cui mater media sese tulit obvia silva,\nvirginis os habitumque gerens, et virginis arma\nSpartanae, vel qualis equos Threissa fatigat\nHarpalyce, volucremque fuga praevertitur Hebrum.\nNamque umeris de more habilem suspenderat arcum\nvenatrix, dederatque comam diffundere ventis,\nnuda genu, nodoque sinus collecta fluentis.",
          "translation": "Voilà qu’au fond d’un bois se présente sa mère :\nSon air, son vêtement, sa démarche légère,\nD’une vierge de Sparte offre tous les dehors ;\nOu telle, aux pieds d’Hémus, l’Hèbre voit sur ces bord,\nL’Amazone, animant les coursiers qu’elle dresse,\nVoler, et de ses flots devancer la vitesse.\nPareil est son habit, pareil est son carquois :\nSa flèche semble attendre un habitant des bois ;\nUn souple brodequin compose sa chaussure ;\nAu-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture\nDe ses légers habits serrent les plis mouvants,\nEt ses cheveux épars flottent au gré des vents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chasseresse, chasseuse."
      ],
      "id": "fr-venatrix-la-noun-iT6mzZQG",
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Martial, Epigrammaton, livre XI, LXIX, traduction",
          "text": "Amphitheatrales inter nutrita magistros\nvenatrix, silvis aspera, blanda domi,\nLydia dicebar, domino fidissima Dextro,\nQui non Erigones mallet habere canem,\nNec qui Dictaea Cephalum de gente secutus\nLuciferae pariter venit ad astra deae.",
          "translation": "Dressée à la chasse par, les maîtres des jeux, terrible dans la forêt, douce à la maison, je m’appelais Lydia. Fidèle à Dexter, mon maître, il ne m’eût pas donnée pour la chienne d’Érigone, ni même pour le chien crétois, qui, après avoir suivi Céphale, fut mis, après sa mort, au rang des astres, à côté de la messagère du jour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chienne de chasse."
      ],
      "id": "fr-venatrix-la-noun-zP4VwIpn"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\u̯eːˈnaː.triːks\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "venatrix"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en latin",
    "Déverbaux en latin",
    "Lemmes en latin",
    "Mots en latin suffixés avec -trix",
    "Noms communs de la troisième déclinaison en latin",
    "Noms communs en latin",
    "latin"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Déverbal de venor (« chasser »), dérivé de venatum, avec le suffixe -trix."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "venatricēs",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricēs",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricem",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricēs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricis",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricibus",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricĕ",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "venatricibus",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "venator",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "vēnātrīx"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "venor"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin",
        "Lexique en latin de la chasse"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, Aeneis, livre I, 318-320, traduction",
          "text": "Cui mater media sese tulit obvia silva,\nvirginis os habitumque gerens, et virginis arma\nSpartanae, vel qualis equos Threissa fatigat\nHarpalyce, volucremque fuga praevertitur Hebrum.\nNamque umeris de more habilem suspenderat arcum\nvenatrix, dederatque comam diffundere ventis,\nnuda genu, nodoque sinus collecta fluentis.",
          "translation": "Voilà qu’au fond d’un bois se présente sa mère :\nSon air, son vêtement, sa démarche légère,\nD’une vierge de Sparte offre tous les dehors ;\nOu telle, aux pieds d’Hémus, l’Hèbre voit sur ces bord,\nL’Amazone, animant les coursiers qu’elle dresse,\nVoler, et de ses flots devancer la vitesse.\nPareil est son habit, pareil est son carquois :\nSa flèche semble attendre un habitant des bois ;\nUn souple brodequin compose sa chaussure ;\nAu-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture\nDe ses légers habits serrent les plis mouvants,\nEt ses cheveux épars flottent au gré des vents."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chasseresse, chasseuse."
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Martial, Epigrammaton, livre XI, LXIX, traduction",
          "text": "Amphitheatrales inter nutrita magistros\nvenatrix, silvis aspera, blanda domi,\nLydia dicebar, domino fidissima Dextro,\nQui non Erigones mallet habere canem,\nNec qui Dictaea Cephalum de gente secutus\nLuciferae pariter venit ad astra deae.",
          "translation": "Dressée à la chasse par, les maîtres des jeux, terrible dans la forêt, douce à la maison, je m’appelais Lydia. Fidèle à Dexter, mon maître, il ne m’eût pas donnée pour la chienne d’Érigone, ni même pour le chien crétois, qui, après avoir suivi Céphale, fut mis, après sa mort, au rang des astres, à côté de la messagère du jour."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chienne de chasse."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\u̯eːˈnaː.triːks\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "venatrix"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-05 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (ec0369a and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.