"unannehmbar" meaning in All languages combined

See unannehmbar on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \ˈanneːmbaːɐ̯\, ˈanneːmbaːɐ̯ Audio: De-unannehmbar.ogg Forms: unannehmbarer [comparative], am unannehmbarsten [superlative]
  1. Inacceptable
    Sense id: fr-unannehmbar-de-adj-jQABL9Ib Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: inakzeptabel Derived forms: Unannehmbarkeit Related terms: annehmen

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "acceptable",
      "word": "akzeptabel"
    },
    {
      "translation": "acceptable",
      "word": "annehmbar"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "inacceptabilité",
      "word": "Unannehmbarkeit"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "unannehmbarer",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am unannehmbarsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "translation": "accepter",
      "word": "annehmen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Allgemeine Deutsche Biographie / 1876, volume 4, pages 655–662 : Nikolaus von Kues",
          "text": "Nachdem der Papst jene eigenthümliche Citation erneuert und hierauf Sigmund und das Domcapitel durch Appellation an ein Concil geantwortet hatten (Februar 1462), nahm wirklich Venedig die Vermittlung in die Hand; auf dem dort anberaumten Tage erschien C. nicht persönlich, vertrat aber, während der Papst sich nachgiebiger zeigte, unter geheuchelter Friedensliebe die weitgehendsten und unannehmbarsten Forderungen, so daß die Verhandlungen sich gänzlich zerschlugen (October 1462) und der Kampf wieder heftiger als je entbrannte.",
          "translation": "Après que le pape ait renouvelé cette citation particulière et que Sigmund et le chapitre des chanoines de la cathédrale y aient répondu par appel à un concile (février 1462), Venise prit sérieusement la médiation en main ; au jour convenu en ce lieu, C. n’apparut pas personnellement, mais, tandis que le pape se montrait plus conciliant, présenta – sous couvert d’un amour feint pour la paix – les exigences les plus drastiques et les plus inacceptables, de sorte que les négociations échouèrent complètement (octobre 1462) et que les combats éclatèrent à nouveau, plus violents que jamais."
        },
        {
          "ref": "Karl-August Brokfeld, Jahresbericht des historischen Vereins für die Grafschaft Ravensberg – Jahrgang 1968, 1969 : Der Kirchenkampf in der Bielefelder Presse 1933/34, J.D. Küster & Nachfolger + Presse-Druck GmbH KG, Bielefeld, 1970, page 120",
          "text": "Allerdings ist die Meinung Buchheims, daß die Regierungserklärung in Wahrheit nicht mehr besagt habe, als der Artikel 24 des Parteiprogramms, nicht haltbar. Denn dieser Artikel hätte für die christlichen Kirchen der unannehmbarste Programmpunkt überhaupt und von vornherein indiskutabel sein müssen.",
          "translation": "Cependant, l’opinion de Buchheim, selon laquelle la déclaration gouvernementale n’a en réalité rien affirmé de plus que l’article 24 du programme du Parti, n’est pas tenable. En effet, cet article aurait dû être le point du programme le plus inacceptable et d’emblée hors de question pour les églises chrétiennes."
        },
        {
          "ref": "Entschließung des Europäischen Parlaments vom 25. Februar 2014 mit Empfehlungen an die Kommission zur Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen sur EUR-Lex, 2017/C 285/01, 25 février 2014",
          "text": "(P.) …in der Erwägung, dass Gewalt gegen Frauen immer unannehmbarere Formen annimmt, unter anderem die Zugehörigkeit von Frauen zu Gruppen, die Frauenhandel mit dem Ziel der sexuellen Ausbeutung organisieren; …",
          "translation": "(P.) ...étant que la violence à l’égard des femmes prend des formes toujours plus inacceptables, y compris l’appartenance des femmes à des groupes qui organisent la traite des femmes dans un but d’exploitation sexuelle; ..."
        },
        {
          "ref": "Ende der Kinderarbeit – zum Greifen nah : Gesamtbericht im Rahmen der Folgemaßnahmen zur Erklärung der IAO über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit, Organisation internationale du travail – OIT, Genève, 2006, ISBN 92-2-716603-3 (ISSN 0251-4095)",
          "text": "103. Die beiden Übereinkommen Nr. 138 und Nr. 182 legen zusammen die Grenzen für die nach den internationalen Normen unannehmbaren Arbeiten fest. … 226… So sehen sich Jungen häufig zu den unannehmbarsten Formen der Arbeit gezwungen, weil ihnen nach dem traditionellen männlichen Rollenverständnis die Verantwortung zufällt, als „Brotverdiener\" für das wirtschaftliche Überleben der Familie zu sorgen.",
          "translation": "103. Les deux conventions nᵒ 138 et nᵒ 182 définissent ensemble les limites des travaux considérés inacceptables selon les normes internationales. ... 226... Ainsi, les garçons se voient souvent contraints aux formes de travail les plus inacceptables parce que, selon la compréhension traditionnelle des rôles masculins, ils ont la responsabilité d’assurer la survie économique de la famille en tant que « gagne-pain »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Inacceptable"
      ],
      "id": "fr-unannehmbar-de-adj-jQABL9Ib"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈanneːmbaːɐ̯\\"
    },
    {
      "audio": "De-unannehmbar.ogg",
      "ipa": "ˈanneːmbaːɐ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-unannehmbar.ogg/De-unannehmbar.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-unannehmbar.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "inakzeptabel"
    }
  ],
  "word": "unannehmbar"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "translation": "acceptable",
      "word": "akzeptabel"
    },
    {
      "translation": "acceptable",
      "word": "annehmbar"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "inacceptabilité",
      "word": "Unannehmbarkeit"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "unannehmbarer",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am unannehmbarsten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "related": [
    {
      "translation": "accepter",
      "word": "annehmen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Allgemeine Deutsche Biographie / 1876, volume 4, pages 655–662 : Nikolaus von Kues",
          "text": "Nachdem der Papst jene eigenthümliche Citation erneuert und hierauf Sigmund und das Domcapitel durch Appellation an ein Concil geantwortet hatten (Februar 1462), nahm wirklich Venedig die Vermittlung in die Hand; auf dem dort anberaumten Tage erschien C. nicht persönlich, vertrat aber, während der Papst sich nachgiebiger zeigte, unter geheuchelter Friedensliebe die weitgehendsten und unannehmbarsten Forderungen, so daß die Verhandlungen sich gänzlich zerschlugen (October 1462) und der Kampf wieder heftiger als je entbrannte.",
          "translation": "Après que le pape ait renouvelé cette citation particulière et que Sigmund et le chapitre des chanoines de la cathédrale y aient répondu par appel à un concile (février 1462), Venise prit sérieusement la médiation en main ; au jour convenu en ce lieu, C. n’apparut pas personnellement, mais, tandis que le pape se montrait plus conciliant, présenta – sous couvert d’un amour feint pour la paix – les exigences les plus drastiques et les plus inacceptables, de sorte que les négociations échouèrent complètement (octobre 1462) et que les combats éclatèrent à nouveau, plus violents que jamais."
        },
        {
          "ref": "Karl-August Brokfeld, Jahresbericht des historischen Vereins für die Grafschaft Ravensberg – Jahrgang 1968, 1969 : Der Kirchenkampf in der Bielefelder Presse 1933/34, J.D. Küster & Nachfolger + Presse-Druck GmbH KG, Bielefeld, 1970, page 120",
          "text": "Allerdings ist die Meinung Buchheims, daß die Regierungserklärung in Wahrheit nicht mehr besagt habe, als der Artikel 24 des Parteiprogramms, nicht haltbar. Denn dieser Artikel hätte für die christlichen Kirchen der unannehmbarste Programmpunkt überhaupt und von vornherein indiskutabel sein müssen.",
          "translation": "Cependant, l’opinion de Buchheim, selon laquelle la déclaration gouvernementale n’a en réalité rien affirmé de plus que l’article 24 du programme du Parti, n’est pas tenable. En effet, cet article aurait dû être le point du programme le plus inacceptable et d’emblée hors de question pour les églises chrétiennes."
        },
        {
          "ref": "Entschließung des Europäischen Parlaments vom 25. Februar 2014 mit Empfehlungen an die Kommission zur Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen sur EUR-Lex, 2017/C 285/01, 25 février 2014",
          "text": "(P.) …in der Erwägung, dass Gewalt gegen Frauen immer unannehmbarere Formen annimmt, unter anderem die Zugehörigkeit von Frauen zu Gruppen, die Frauenhandel mit dem Ziel der sexuellen Ausbeutung organisieren; …",
          "translation": "(P.) ...étant que la violence à l’égard des femmes prend des formes toujours plus inacceptables, y compris l’appartenance des femmes à des groupes qui organisent la traite des femmes dans un but d’exploitation sexuelle; ..."
        },
        {
          "ref": "Ende der Kinderarbeit – zum Greifen nah : Gesamtbericht im Rahmen der Folgemaßnahmen zur Erklärung der IAO über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit, Organisation internationale du travail – OIT, Genève, 2006, ISBN 92-2-716603-3 (ISSN 0251-4095)",
          "text": "103. Die beiden Übereinkommen Nr. 138 und Nr. 182 legen zusammen die Grenzen für die nach den internationalen Normen unannehmbaren Arbeiten fest. … 226… So sehen sich Jungen häufig zu den unannehmbarsten Formen der Arbeit gezwungen, weil ihnen nach dem traditionellen männlichen Rollenverständnis die Verantwortung zufällt, als „Brotverdiener\" für das wirtschaftliche Überleben der Familie zu sorgen.",
          "translation": "103. Les deux conventions nᵒ 138 et nᵒ 182 définissent ensemble les limites des travaux considérés inacceptables selon les normes internationales. ... 226... Ainsi, les garçons se voient souvent contraints aux formes de travail les plus inacceptables parce que, selon la compréhension traditionnelle des rôles masculins, ils ont la responsabilité d’assurer la survie économique de la famille en tant que « gagne-pain »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Inacceptable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈanneːmbaːɐ̯\\"
    },
    {
      "audio": "De-unannehmbar.ogg",
      "ipa": "ˈanneːmbaːɐ̯",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/De-unannehmbar.ogg/De-unannehmbar.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-unannehmbar.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne (Berlin)"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "inakzeptabel"
    }
  ],
  "word": "unannehmbar"
}

Download raw JSONL data for unannehmbar meaning in All languages combined (5.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.