"train-train" meaning in All languages combined

See train-train on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \tʁɛ̃.tʁɛ̃\, \tʁɛ̃.tʁɛ̃\, tʁɛ̃.tʁɛ̃ Audio: Fr-Paris--traintrain.ogg , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-train-train.wav Forms: train-trains [plural], colspan="2" :Modèle:!\tʁɛ̃.tʁɛ̃\ [singular]
  1. Variante orthographique de traintrain ; petite allure lente et routinière des choses dans une affaire, dans un ménage, dans une administration, etc. Tags: alt-of Alternative form of: traintrain
    Sense id: fr-train-train-fr-noun-fUD9H~y1 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: tran-tran, trantran Related terms (Larousse du XXᵉ siècle): traintrain

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'après Littré, la seule forme correcte est « trantran », un substantif formé à partir de l'ancien verbe trantraner, qui vient du hollandais tranten, trantelen, se promener çà et là.",
    "L'expression est devenue « train-train » par corruption et confusion avec le mot « train » (allure)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "train-trains",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\tʁɛ̃.tʁɛ̃\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Jusque dans la première moitié du XXᵉ siècle, la variante tran-tran (écrite également trantran), qui a précédé, était réputée seule correcte.",
    "Le pluriel est rare."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe recommandée par les rectifications orthographiques de 1990, mais qui est déjà celle du , plus de 50 ans auparavant"
      ],
      "sense": "Larousse du XXᵉ siècle",
      "word": "traintrain"
    },
    {
      "word": "tran-tran"
    },
    {
      "word": "trantran"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "traintrain"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Édouard Cadol, Les inutiles, comédie en quatre actes, acte 3, scène 3, Paris : Librairie internationale, 1869, page 98",
          "text": "Je me demandais si, après avoir fait les quatre cents coups, laissé sans doute des lambeaux de mon cœur aux buissons du chemin, je pourrais m’accommoder d'un petit train-train tout bourgeois."
        },
        {
          "ref": "Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, pages 371-372",
          "text": "Personne jamais ne l’écoute que lui-même et sa propre femme ne le voit que dans les grandes circonstances, comme au téléscope un météore, dans le train-train de chaque jour comme au microscope un asticot."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 104",
          "text": "Je trouvais même bizarre, quand les gens venaient de communier, de les voir si vite se replonger dans le train-train habituel ; je faisais comme eux, mais j’en étais gênée."
        },
        {
          "ref": "Marguerite Yourcenar, Souvenirs pieux, 1974, collection Folio, page 269",
          "text": "La mort de Mathilde ne changea pas grand-chose au train-train de Suarlée."
        },
        {
          "ref": "Michel Reynaud, Elles et eux et l'Algérie, Éditions Tirésias, 2004, page 11",
          "text": "Car Montpellier, hors la session universitaire où la nuée virevoltante des étudiants envahissait et rendait vie et bruyance, rompant avec la somnolence habituelle de ma douce et égocentrique ville, restait figée dans un train-train « pépère »."
        },
        {
          "ref": "Philippe Delerm, L’extase du selfie, Seuil, 2019, page 104",
          "text": "Il lui faut se lancer dans l’évocation d’un projet audacieux, qui viendra prendre à contrepied tout ce qu’elle sait de son train-train de vie, justifiant enfin la qualité d’âme qu’elle lui prête."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante orthographique de traintrain ; petite allure lente et routinière des choses dans une affaire, dans un ménage, dans une administration, etc."
      ],
      "id": "fr-train-train-fr-noun-fUD9H~y1",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʁɛ̃.tʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁɛ̃.tʁɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--traintrain.ogg",
      "ipa": "tʁɛ̃.tʁɛ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Fr-Paris--traintrain.ogg/Fr-Paris--traintrain.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--traintrain.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Île-de-France)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-train-train.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-train-train.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-train-train.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-train-train.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-train-train.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-train-train.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "train-train"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres",
    "Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "D'après Littré, la seule forme correcte est « trantran », un substantif formé à partir de l'ancien verbe trantraner, qui vient du hollandais tranten, trantelen, se promener çà et là.",
    "L'expression est devenue « train-train » par corruption et confusion avec le mot « train » (allure)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "train-trains",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\tʁɛ̃.tʁɛ̃\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Jusque dans la première moitié du XXᵉ siècle, la variante tran-tran (écrite également trantran), qui a précédé, était réputée seule correcte.",
    "Le pluriel est rare."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "orthographe recommandée par les rectifications orthographiques de 1990, mais qui est déjà celle du , plus de 50 ans auparavant"
      ],
      "sense": "Larousse du XXᵉ siècle",
      "word": "traintrain"
    },
    {
      "word": "tran-tran"
    },
    {
      "word": "trantran"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "traintrain"
        }
      ],
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Édouard Cadol, Les inutiles, comédie en quatre actes, acte 3, scène 3, Paris : Librairie internationale, 1869, page 98",
          "text": "Je me demandais si, après avoir fait les quatre cents coups, laissé sans doute des lambeaux de mon cœur aux buissons du chemin, je pourrais m’accommoder d'un petit train-train tout bourgeois."
        },
        {
          "ref": "Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, pages 371-372",
          "text": "Personne jamais ne l’écoute que lui-même et sa propre femme ne le voit que dans les grandes circonstances, comme au téléscope un météore, dans le train-train de chaque jour comme au microscope un asticot."
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 104",
          "text": "Je trouvais même bizarre, quand les gens venaient de communier, de les voir si vite se replonger dans le train-train habituel ; je faisais comme eux, mais j’en étais gênée."
        },
        {
          "ref": "Marguerite Yourcenar, Souvenirs pieux, 1974, collection Folio, page 269",
          "text": "La mort de Mathilde ne changea pas grand-chose au train-train de Suarlée."
        },
        {
          "ref": "Michel Reynaud, Elles et eux et l'Algérie, Éditions Tirésias, 2004, page 11",
          "text": "Car Montpellier, hors la session universitaire où la nuée virevoltante des étudiants envahissait et rendait vie et bruyance, rompant avec la somnolence habituelle de ma douce et égocentrique ville, restait figée dans un train-train « pépère »."
        },
        {
          "ref": "Philippe Delerm, L’extase du selfie, Seuil, 2019, page 104",
          "text": "Il lui faut se lancer dans l’évocation d’un projet audacieux, qui viendra prendre à contrepied tout ce qu’elle sait de son train-train de vie, justifiant enfin la qualité d’âme qu’elle lui prête."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante orthographique de traintrain ; petite allure lente et routinière des choses dans une affaire, dans un ménage, dans une administration, etc."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tʁɛ̃.tʁɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\tʁɛ̃.tʁɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris--traintrain.ogg",
      "ipa": "tʁɛ̃.tʁɛ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/Fr-Paris--traintrain.ogg/Fr-Paris--traintrain.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--traintrain.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Île-de-France)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-train-train.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-train-train.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-train-train.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-train-train.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-train-train.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-train-train.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "train-train"
}

Download raw JSONL data for train-train meaning in All languages combined (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.