See tiam on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes de temps en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adverbes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Corrélatifs en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Racines adverbales fondamentales en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "à ce moment-ci" } ], "etymology_texts": [ "De ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et -am (suffixe corrélatif marquant le temps)." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "Tiam est souvent corrélatif de kiam :\n#* Kiam vi montros al mi la kaŭzon, kiu vin igas fari malbonon al mi, tiam mi permesos al vi mordi min.\n#*: Quand tu me montreras la cause qui te fait me faire du mal, alors je te permettrai de me mordre." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 18, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "text": "Mi volas, ekkriis tiam la serpento kolere.", "translation": "Je le veux, s'écria alors le serpent avec colère." }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "text": "Tiom multe mi havos tiam por rakonti al li.", "translation": "J'aurais alors tellement de choses à lui raconter." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "Tiam la rozujo skuiĝetis kaj el ĝi eliris voĉo diranta: Ĝardenisto, vi prenos mian floron, nur se vi promesos sendi al mi la virinon, al kiu vi donos ĝin, ĉar mia volo estas, ke ŝi danku al mi.", "translation": "Alors, le rosier se mit à frémir et il en sortit une voix qui disait : « Jardinier, tu ne prendras ma fleur que si tu me promets de m’envoyer demain celle à qui tu la donneras, car il est de mon gré qu’elle me dise merci. »" } ], "glosses": [ "Alors, à ce moment-là." ], "id": "fr-tiam-eo-adv-WSlXt7PL" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "text": "Se vi volas ĉion ĉi elteni, tiam mi al vi helpos!", "translation": "Si tu veux endurer tout ça, alors je t'aiderai !" } ], "glosses": [ "Dans ce cas, dans ces conditions." ], "id": "fr-tiam-eo-adv-Xs5-jyia" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈti.am\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tiam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tiam.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tiam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tiam.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tiam.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tiam.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tiam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tiam.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tiam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tiam.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tiam.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tiam.wav" } ], "word": "tiam" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "[ˈtjam]", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tiams", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[ˈtjam]", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "tian" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan provençal", "orig": "occitan provençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan vivaro-alpin", "orig": "occitan vivaro-alpin", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de tian." ], "id": "fr-tiam-oc-noun-jY-eQgJ5", "raw_tags": [ "Provençal", "Vivaro-alpin" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈtjam]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tiam" }
{ "categories": [ "Adverbes de temps en espéranto", "Adverbes en espéranto", "Corrélatifs en espéranto", "Exemples en espéranto", "Exemples en espéranto à traduire", "Lemmes en espéranto", "Racines adverbales fondamentales en espéranto", "espéranto" ], "derived": [ { "word": "à ce moment-ci" } ], "etymology_texts": [ "De ti- (préfixe corrélatif démonstratif) et -am (suffixe corrélatif marquant le temps)." ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "notes": [ "Tiam est souvent corrélatif de kiam :\n#* Kiam vi montros al mi la kaŭzon, kiu vin igas fari malbonon al mi, tiam mi permesos al vi mordi min.\n#*: Quand tu me montreras la cause qui te fait me faire du mal, alors je te permettrai de me mordre." ], "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "UV" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 18, 22 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "text": "Mi volas, ekkriis tiam la serpento kolere.", "translation": "Je le veux, s'écria alors le serpent avec colère." }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 24 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "text": "Tiom multe mi havos tiam por rakonti al li.", "translation": "J'aurais alors tellement de choses à lui raconter." }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "ref": "Pierre Louÿs, La Rozo Supernatura, 1902", "text": "Tiam la rozujo skuiĝetis kaj el ĝi eliris voĉo diranta: Ĝardenisto, vi prenos mian floron, nur se vi promesos sendi al mi la virinon, al kiu vi donos ĝin, ĉar mia volo estas, ke ŝi danku al mi.", "translation": "Alors, le rosier se mit à frémir et il en sortit une voix qui disait : « Jardinier, tu ne prendras ma fleur que si tu me promets de m’envoyer demain celle à qui tu la donneras, car il est de mon gré qu’elle me dise merci. »" } ], "glosses": [ "Alors, à ce moment-là." ] }, { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 28, 32 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 28, 33 ] ], "text": "Se vi volas ĉion ĉi elteni, tiam mi al vi helpos!", "translation": "Si tu veux endurer tout ça, alors je t'aiderai !" } ], "glosses": [ "Dans ce cas, dans ces conditions." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈti.am\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tiam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tiam.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tiam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tiam.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-tiam.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-tiam.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tiam.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tiam.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tiam.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tiam.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-tiam.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-tiam.wav" } ], "word": "tiam" } { "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "forms": [ { "form": "[ˈtjam]", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tiams", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[ˈtjam]", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "tian" } ], "categories": [ "occitan provençal", "occitan vivaro-alpin" ], "glosses": [ "Variante de tian." ], "raw_tags": [ "Provençal", "Vivaro-alpin" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈtjam]" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tiam" }
Download raw JSONL data for tiam meaning in All languages combined (3.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-18 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.