See tchoutche on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Chuchotte" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Le mot est à rapprocher des dénominations, chucho en Andalousie & ciuccio à Gènes, du même poisson" ], "forms": [ { "form": "tchoutches", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Algérie", "orig": "français d’Algérie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Frédéric Musso, Albert Camus, ou, La fatalité des natures, Éditions Gallimard, 2006, page 54", "text": "[…], Ulysse navigue vers l’est, affronte une tempête d’une violence inouïe, […], et finit, comme le lui avait prédit Tirésias, « accablé de vieillesse par une mort venant de la mer », de la piqûre d’un aiguillon de raie venimeuse, la Rata pastinaca selon Linné, la pastenague, appelée « tchoutche » en Algérie." }, { "ref": "Jean-Pierre Brun, Chroniques de l’Algérie française, Éditions Dualpha,, 2009, page 122", "text": "Ils ont rien voulu savoir. Ils m’ont ficelé dans un emballage cadeau spécial mariage. Marche la route ! Les poucettes aux mains qu’elles tenaient toujours les gants j’avais l’air d’un tchoutche." } ], "glosses": [ "Sorte de grosse raie de mer à aiguillon venimeux, qui peut être l’aigle de mer (Myliobatis aquila) ou l’aigle vachette (Myliobatis bovina)." ], "id": "fr-tchoutche-fr-noun-~hvuMZFZ", "raw_tags": [ "Algérie" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Insultes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Verdurette , « Hussein-Dey », dans Papa-Louette : Journal satirique, humoristique et anti-politique,nᵒ 45 (2ᵉ année) du dimanche 13 octobre 1907", "text": "Continue donc a faire le mal un jour y viendra bien où on va t’occire, vieux tchouche." } ], "glosses": [ "Bon à rien." ], "id": "fr-tchoutche-fr-noun-7XKKIb2l", "tags": [ "broadly", "offensive" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tchoutche" } { "anagrams": [ { "word": "Chuchotte" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Le mot est à rapprocher des dénominations, chucho en Andalousie & ciuccio à Gènes, du même poisson" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sein." ], "id": "fr-tchoutche-fr-noun-McCKFFbz", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tchoutche" } { "anagrams": [ { "word": "Chuchotte" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Le mot est à rapprocher des dénominations, chucho en Andalousie & ciuccio à Gènes, du même poisson" ], "forms": [ { "form": "tchoutches", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Insultes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes désuets en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français d’Algérie", "orig": "français d’Algérie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Albert-Paul Lentin, L’Algérie entre deux mondes, tome 1 : Le dernier quart d’heure, Éditions Julliard, 1963, chap. 1", "text": "Juin, le vieux qui sucre des fraises à l’Académie française ? Thomazo, le nez de cuir en carton ? Salan, la tête de pipe d’opion ? Massu qu’il est tellement tchoutche qu’i paraît qu’à l’école, les professeurs i disaient : « Il a compris Massu ? Alors on peut continuer ? »" }, { "ref": "Rachid Habbachi, Méditerranée sans fautes, dans Des Bônoises... à de bon, Éditions Publibook, 2004, page 68", "text": "De tout, ça va de la crevette à la matsam.\nLa matsam tu sais pas qué c’est ? Atso !\nAvec toi y va y aouar du boulot,\nPasque, si que tu connais pas le poisson,\nC’est que t’y es tchoutche à de bon." } ], "glosses": [ "Benêt." ], "id": "fr-tchoutche-fr-adj-Q7xKmgJ6", "raw_tags": [ "Algérie" ], "tags": [ "obsolete", "offensive" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "tchoutche" } { "anagrams": [ { "word": "Chuchotte" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Le mot est à rapprocher des dénominations, chucho en Andalousie & ciuccio à Gènes, du même poisson" ], "forms": [ { "form": "tchoutches", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la géographie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Catherine Le Du , « Tests psychologiques et facteurs culturels », dans Psychopathologie transculturelle, sous la direction de Thierry Baubet & Marie-Rose Moro, Paris : chez Masson, 2009, page 145", "text": "L’auteur souligne la fréquente pauvreté culturelle des récits d’enfants migrants faits en langue française alors qu’inversement, la traduction et l’adaptation des fables de Düss dans leur langue produiraient chez les enfants inuits et tchoutches de Sibérie des représentations traditionnelles issues du chamanisme (Nathan et coll., 1991)." } ], "glosses": [ "Relatif aux Tchoutches et à leur langue." ], "id": "fr-tchoutche-fr-adj-nrM62lxt", "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "tchoutche" }
{ "anagrams": [ { "word": "Chuchotte" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Le mot est à rapprocher des dénominations, chucho en Andalousie & ciuccio à Gènes, du même poisson" ], "forms": [ { "form": "tchoutches", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes désuets en français", "français d’Algérie" ], "examples": [ { "ref": "Frédéric Musso, Albert Camus, ou, La fatalité des natures, Éditions Gallimard, 2006, page 54", "text": "[…], Ulysse navigue vers l’est, affronte une tempête d’une violence inouïe, […], et finit, comme le lui avait prédit Tirésias, « accablé de vieillesse par une mort venant de la mer », de la piqûre d’un aiguillon de raie venimeuse, la Rata pastinaca selon Linné, la pastenague, appelée « tchoutche » en Algérie." }, { "ref": "Jean-Pierre Brun, Chroniques de l’Algérie française, Éditions Dualpha,, 2009, page 122", "text": "Ils ont rien voulu savoir. Ils m’ont ficelé dans un emballage cadeau spécial mariage. Marche la route ! Les poucettes aux mains qu’elles tenaient toujours les gants j’avais l’air d’un tchoutche." } ], "glosses": [ "Sorte de grosse raie de mer à aiguillon venimeux, qui peut être l’aigle de mer (Myliobatis aquila) ou l’aigle vachette (Myliobatis bovina)." ], "raw_tags": [ "Algérie" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Insultes en français" ], "examples": [ { "ref": "Verdurette , « Hussein-Dey », dans Papa-Louette : Journal satirique, humoristique et anti-politique,nᵒ 45 (2ᵉ année) du dimanche 13 octobre 1907", "text": "Continue donc a faire le mal un jour y viendra bien où on va t’occire, vieux tchouche." } ], "glosses": [ "Bon à rien." ], "tags": [ "broadly", "offensive" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tchoutche" } { "anagrams": [ { "word": "Chuchotte" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Le mot est à rapprocher des dénominations, chucho en Andalousie & ciuccio à Gènes, du même poisson" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en français" ], "glosses": [ "Sein." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tchoutche" } { "anagrams": [ { "word": "Chuchotte" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Le mot est à rapprocher des dénominations, chucho en Andalousie & ciuccio à Gènes, du même poisson" ], "forms": [ { "form": "tchoutches", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Insultes en français", "Termes désuets en français", "français d’Algérie" ], "examples": [ { "ref": "Albert-Paul Lentin, L’Algérie entre deux mondes, tome 1 : Le dernier quart d’heure, Éditions Julliard, 1963, chap. 1", "text": "Juin, le vieux qui sucre des fraises à l’Académie française ? Thomazo, le nez de cuir en carton ? Salan, la tête de pipe d’opion ? Massu qu’il est tellement tchoutche qu’i paraît qu’à l’école, les professeurs i disaient : « Il a compris Massu ? Alors on peut continuer ? »" }, { "ref": "Rachid Habbachi, Méditerranée sans fautes, dans Des Bônoises... à de bon, Éditions Publibook, 2004, page 68", "text": "De tout, ça va de la crevette à la matsam.\nLa matsam tu sais pas qué c’est ? Atso !\nAvec toi y va y aouar du boulot,\nPasque, si que tu connais pas le poisson,\nC’est que t’y es tchoutche à de bon." } ], "glosses": [ "Benêt." ], "raw_tags": [ "Algérie" ], "tags": [ "obsolete", "offensive" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "tchoutche" } { "anagrams": [ { "word": "Chuchotte" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Le mot est à rapprocher des dénominations, chucho en Andalousie & ciuccio à Gènes, du même poisson" ], "forms": [ { "form": "tchoutches", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la géographie" ], "examples": [ { "ref": "Catherine Le Du , « Tests psychologiques et facteurs culturels », dans Psychopathologie transculturelle, sous la direction de Thierry Baubet & Marie-Rose Moro, Paris : chez Masson, 2009, page 145", "text": "L’auteur souligne la fréquente pauvreté culturelle des récits d’enfants migrants faits en langue française alors qu’inversement, la traduction et l’adaptation des fables de Düss dans leur langue produiraient chez les enfants inuits et tchoutches de Sibérie des représentations traditionnelles issues du chamanisme (Nathan et coll., 1991)." } ], "glosses": [ "Relatif aux Tchoutches et à leur langue." ], "topics": [ "geography" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-tchoutche.wav" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "tchoutche" }
Download raw JSONL data for tchoutche meaning in All languages combined (7.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.