"tail" meaning in All languages combined

See tail on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Incision.
    Sense id: fr-tail-fro-noun-sGGhVX-k Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  2. Coupe.
    Sense id: fr-tail-fro-noun-8R-WPpcM Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  3. Morceau, ce qui est coupé.
    Sense id: fr-tail-fro-noun-zDDmmpK- Categories (other): Exemples en ancien français, Exemples en ancien français à traduire
  4. Taille, impôt.
    Sense id: fr-tail-fro-noun-xS8vrbMa Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Ancien occitan]

  1. Variante de talh.
    Sense id: fr-tail-pro-noun-Z008nXK7
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \teɪl\, teɪl Audio: En-us-tail.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav , En-au-tail.ogg , LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav Forms: tails [plural]
  1. Queue.
    Sense id: fr-tail-en-noun-vsjOjWwK Categories (other): Exemples en anglais
  2. Empennage (d'un avion).
    Sense id: fr-tail-en-noun-I52MRKlL
  3. Queue (d'une comète).
    Sense id: fr-tail-en-noun-Jn~o0RxZ Categories (other): Lexique en anglais de l’astronomie Topics: astronomy
  4. Pile (côté d’une pièce de monnaie).
    Sense id: fr-tail-en-noun-3iiAWcob Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: pig-tail stent Derived forms (empennage): empennage Derived forms (pile ou face): tails Derived forms (queue de dinde): turkey tail Derived forms (queue-de-pie): tails Related terms (chevelure d’une comète): coma

Verb [Anglais]

IPA: \teɪl\, teɪl Audio: En-us-tail.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav , En-au-tail.ogg , LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav , LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav Forms: to tail [infinitive], tails [present, third-person, singular], tailed [preterite], tailed [participle, past], tailing [participle, present]
  1. Poursuivre, surtout en parlant d’un détective ou d’un policier. Tags: slang
    Sense id: fr-tail-en-verb-q5-Eyat1 Categories (other): Argot policier en anglais Topics: police
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: tail-end, entail

Noun [Gallois]

IPA: \tai̯l\ Forms: teiliau [plural, unmutated], dail [singular], deiliau [plural], nhail [singular], nheiliau [plural], thail [singular], theiliau [plural]
  1. Fumier. Tags: uncountable
    Sense id: fr-tail-cy-noun-cWGP9N7f Categories (other): Noms indénombrables en gallois
  2. Engrais.
    Sense id: fr-tail-cy-noun-X-TH02by
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: teilo
Categories (other): Noms communs en gallois, Gallois

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De tailler."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "frapper de tail."
        },
        {
          "text": "Espee de tail, épée tranchante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incision."
      ],
      "id": "fr-tail-fro-noun-sGGhVX-k"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bois en tail."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coupe."
      ],
      "id": "fr-tail-fro-noun-8R-WPpcM"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en ancien français à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Giono, « L'appât et le piège », Les terrasses de l'île d'Elbe, 1963",
          "text": "J’entre dans une boutique, il y a toutes les étiquettes des boîtes de conserve, des confitures, des paquets de nouilles, des huiles, des beurres : il y a même, sans étiquette, mais combien plus efficace, le tail de jambon ou du salami, à quoi s’ajoute l’odeur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Morceau, ce qui est coupé."
      ],
      "id": "fr-tail-fro-noun-zDDmmpK-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Taille, impôt."
      ],
      "id": "fr-tail-fro-noun-xS8vrbMa"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tail"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de talh."
      ],
      "id": "fr-tail-pro-noun-Z008nXK7"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tail"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pig-tail stent"
    },
    {
      "sense": "pile ou face",
      "word": "tails"
    },
    {
      "sense": "queue-de-pie",
      "word": "tails"
    },
    {
      "sense": "queue de dinde",
      "word": "turkey tail"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "en français"
      ],
      "sense": "empennage",
      "word": "empennage"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais tæġel."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tails",
      "ipas": [
        "\\teɪlz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Voyez tails (au pluriel) pour l'expression heads or tails ou pour l'expression familière pour tailcoat."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Astronomie"
      ],
      "sense": "chevelure d’une comète",
      "word": "coma"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "tail of an animal, of a comet, of a statistical distribution"
        },
        {
          "ref": "Rudyard Kipling, The Jungle Book, 1894",
          "text": "He was going to spring down hill when a little shadow with a bushy tail crossed the threshold and whined:",
          "translation": "Et il allait s’élancer vers le fond de la vallée, quand une petite ombre à queue touffue barra l’ouverture et jappa :"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Queue."
      ],
      "id": "fr-tail-en-noun-vsjOjWwK"
    },
    {
      "glosses": [
        "Empennage (d'un avion)."
      ],
      "id": "fr-tail-en-noun-I52MRKlL"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de l’astronomie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Queue (d'une comète)."
      ],
      "id": "fr-tail-en-noun-Jn~o0RxZ",
      "topics": [
        "astronomy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "the tail of a coin"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pile (côté d’une pièce de monnaie)."
      ],
      "id": "fr-tail-en-noun-3iiAWcob"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-tail.ogg",
      "ipa": "teɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-tail.ogg/En-us-tail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-tail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "En-au-tail.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/En-au-tail.ogg/En-au-tail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-tail.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Los Angeles)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Écosse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav"
    }
  ],
  "word": "tail"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tail-end"
    },
    {
      "word": "entail"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais tæġel."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to tail",
      "ipas": [
        "\\teɪl\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "tails",
      "ipas": [
        "\\teɪlz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tailed",
      "ipas": [
        "\\teɪld\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "tailed",
      "ipas": [
        "\\teɪld\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tailing",
      "ipas": [
        "\\teɪl.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Argot policier en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Poursuivre, surtout en parlant d’un détective ou d’un policier."
      ],
      "id": "fr-tail-en-verb-q5-Eyat1",
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "police"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-tail.ogg",
      "ipa": "teɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-tail.ogg/En-us-tail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-tail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "En-au-tail.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/En-au-tail.ogg/En-au-tail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-tail.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Los Angeles)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Écosse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav"
    }
  ],
  "word": "tail"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallois",
      "orig": "gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "teilo"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "À comparer avec les mots teil en breton, teyl en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "teiliau",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dail",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "deiliau",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "nhail",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nheiliau",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "thail",
      "raw_tags": [
        "Spirantisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "theiliau",
      "raw_tags": [
        "Spirantisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms indénombrables en gallois",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fumier."
      ],
      "id": "fr-tail-cy-noun-cWGP9N7f",
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Engrais."
      ],
      "id": "fr-tail-cy-noun-X-TH02by"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tai̯l\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tail"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De tailler."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "frapper de tail."
        },
        {
          "text": "Espee de tail, épée tranchante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Incision."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Bois en tail."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coupe."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en ancien français",
        "Exemples en ancien français à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Giono, « L'appât et le piège », Les terrasses de l'île d'Elbe, 1963",
          "text": "J’entre dans une boutique, il y a toutes les étiquettes des boîtes de conserve, des confitures, des paquets de nouilles, des huiles, des beurres : il y a même, sans étiquette, mais combien plus efficace, le tail de jambon ou du salami, à quoi s’ajoute l’odeur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Morceau, ce qui est coupé."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français"
      ],
      "glosses": [
        "Taille, impôt."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tail"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien occitan",
    "ancien occitan"
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Variante de talh."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tail"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "pig-tail stent"
    },
    {
      "sense": "pile ou face",
      "word": "tails"
    },
    {
      "sense": "queue-de-pie",
      "word": "tails"
    },
    {
      "sense": "queue de dinde",
      "word": "turkey tail"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "en français"
      ],
      "sense": "empennage",
      "word": "empennage"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais tæġel."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "tails",
      "ipas": [
        "\\teɪlz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Voyez tails (au pluriel) pour l'expression heads or tails ou pour l'expression familière pour tailcoat."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Astronomie"
      ],
      "sense": "chevelure d’une comète",
      "word": "coma"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "tail of an animal, of a comet, of a statistical distribution"
        },
        {
          "ref": "Rudyard Kipling, The Jungle Book, 1894",
          "text": "He was going to spring down hill when a little shadow with a bushy tail crossed the threshold and whined:",
          "translation": "Et il allait s’élancer vers le fond de la vallée, quand une petite ombre à queue touffue barra l’ouverture et jappa :"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Queue."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Empennage (d'un avion)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de l’astronomie"
      ],
      "glosses": [
        "Queue (d'une comète)."
      ],
      "topics": [
        "astronomy"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "the tail of a coin"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pile (côté d’une pièce de monnaie)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-tail.ogg",
      "ipa": "teɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-tail.ogg/En-us-tail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-tail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "En-au-tail.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/En-au-tail.ogg/En-au-tail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-tail.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Los Angeles)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Écosse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav"
    }
  ],
  "word": "tail"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "tail-end"
    },
    {
      "word": "entail"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais tæġel."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to tail",
      "ipas": [
        "\\teɪl\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "tails",
      "ipas": [
        "\\teɪlz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tailed",
      "ipas": [
        "\\teɪld\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "tailed",
      "ipas": [
        "\\teɪld\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "tailing",
      "ipas": [
        "\\teɪl.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Argot policier en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Poursuivre, surtout en parlant d’un détective ou d’un policier."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ],
      "topics": [
        "police"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\teɪl\\"
    },
    {
      "audio": "En-us-tail.ogg",
      "ipa": "teɪl",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-tail.ogg/En-us-tail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-tail.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cc/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9a/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-tail.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "En-au-tail.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/En-au-tail.ogg/En-au-tail.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-tail.ogg",
      "raw_tags": [
        "Australie"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-SpringProof-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Los Angeles)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-SpringProof-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Écosse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-tail.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav/LL-Q1860_(eng)-Samuel_Muldoon_(Muldoonsamuel55)-tail.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aurora (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Samuel Muldoon (Muldoonsamuel55)-tail.wav"
    }
  ],
  "word": "tail"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en gallois",
    "gallois"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "teilo"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "À comparer avec les mots teil en breton, teyl en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "teiliau",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dail",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "deiliau",
      "raw_tags": [
        "Lénition"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "nhail",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "nheiliau",
      "raw_tags": [
        "Nasalisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "thail",
      "raw_tags": [
        "Spirantisation"
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "theiliau",
      "raw_tags": [
        "Spirantisation"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Noms indénombrables en gallois"
      ],
      "glosses": [
        "Fumier."
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Engrais."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tai̯l\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "tail"
}

Download raw JSONL data for tail meaning in All languages combined (12.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.